Главная » Книги

Губер Эдуард Иванович - Левин Ю. Д.. Э. И. Губер-переводчик "Фауста" Гете, Страница 2

Губер Эдуард Иванович - Левин Ю. Д.. Э. И. Губер-переводчик "Фауста" Гете


1 2

ий".69 Даже Белинский вынужден был пользоваться переводом Губера, когда ему понадобилось в статье "Стихотворения М. Лермонтова" (1841) процитировать монолог Фауста в сцене договора.70
   Несомненным приверженцем труда Губера был Т. Г. Шевченко. В этом переводе цитировал он Гете в своем дневнике 26 июня 1857 г.: "Надеждою живут ничтожные умы, сказал покойник Гете. И покойный мудрец сказал истину вполовину".71 Находясь в то время в Нижнем Новгороде, Шевченко рекомендовал местной актрисе Е. Б. Пиуновой прочесть публично последнюю сцену "Фауста" в переводе Губера и "не без труда" раздобыл для нее книгу. Впрочем, актриса "нашла почему-то неудобной эту сцену для чтения".72
   Интересовался "Фаустом" Губера и Чернышевский-студент, принадлежавший к следующему поколению литераторов. В январе 1849 г. он читал этот перевод и затем сопоставил его с существовавшим уже к тому времени переводом М. П. Вронченко. Стихи Губера настолько врезались в его память, что он даже напевал песню Маргариты в темнице и хор поселян под липой.73 Впоследствии он вставил в IV главу романа "Что делать?", где говорится о взаимной любви Веры Павловны и Кирсанова, куплет из песни Маргариты за прялкой также в переводе Губера:
  
   И сладкие речи,
   Как говор струй;
   Его улыбки
   И поцелуй.74
  
   Возможно, что сюда эта песня попала не непосредственно из перевода, а как слова известного романса М. И. Глинки "Песни Маргариты" ("Тяжка печаль и грустен свет..."). Романс был сочинен композитором в 1848 г. во время пребывания в Варшаве.75 Как вспоминал впоследствии композитор А. Н. Серову в 1849 г. "Глинка вдохновенно певал новое свое вокальное произведение "Песнь Маргариты" из Гетева "Фауста" (написаннуй в 1848 г. на слова в переводе Губера)".76
   Изданный вторично в 1859 г. в составе "Сочинений" Губера его перевод "Фауста" затем долгое время не переиздавался. Несомненно, что его заслонили новые переводы трагедии Гете, в частности А. Н. Струговщикова (1856), А. А. Фета (ч. I, 1882-1883) и особенно Н. А. Холодковского (1878). Тем не менее на рубеже XIX и XX вв. перевод Губера вновь привлек внимание и с 1899 по 1910 г. выдержал 4 переиздания в Петербурге, Киеве и Харькове.77
  
   1 Жуковский. Мечта: (Подражание Гете) [Посвящение]. - Сын отечества, 1817, ч. 39, No 32, с. 226-227; Грибоедов. Отрывок из Гете: [Пролог в театре]. - Полярная звезда на 1825 год. СПб., с. 306-312; Загорский М. Царь Фулеский: (Из Гете). - Северные цветы на 1825 год. СПб., с. 325-326; Веневитинов Д. Монолог Фаустов в пещере: (из Гете). - Моск. вестн., 1827, ч. 1, No 1, с. 11-12; Шевырев С. Отрывок из междудействия к Фаусту: Елена. Соч. Гете. - Там же, ч. 6, No 21, с. 3-8; Веневитинов Д. В. Отрывки из Фауста: I. Фауст и Вагнер. (За городом); II. Песнь Маргариты; III. Монолог Фауста. (Ночь. Пещера). - В кн.: Веневитинов Д. В. Соч. М., 1829, ч. 1, с. 119-129; Тютчев Ф. Из Фауста: ("Зачем губить в унынии пустом...") [из сц. "У ворот"]. - Галатея, 1830, ч. 11, No 5, с. 283-284; Шишков 2-й А. Из Гетева Фауста: [Пролог в театре]. - Одесский альманах на 1831 год, Одесса, 1831, с. 310-319.
   2 Панаев И. И. Литературные воспоминания. Л., 1928, с. 134.
   3 М. Л. [Михайлов]. Сочинения Э. И. Губера.- Рус. слово, 1859, No 10, Отд. 2, с. 23.
   4 См.: Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем: В 28-ми т. Соч. М.; Л., 1 изд., т. 14, с. 14; Григорович Д. В. Литературные воспоминания. Л., 1928, С. 125.
   5 Биографические сведения о Губере см.: Соллогуб В. Э. И. Губер.- СПб. ведомости, 1847, 20 апр., No 87, с. 405 (то же в кн.: Соллогуб В. А. Соч. СПб., 1856, т. 3, с. 59-65); Э. И. Губер. - Иллюстрация, 1847, т. 4, No 14, с. 220-221; No 15, с. 239-240; Губер И. Биографические заметки.- СПб. ведомости, 1847, 13 июля, No 157, с. 709-710 (то же в кн.: Соллогуб В. А. Соч., т. 3, с. 67-77); Лонгинов М. Воспоминание об Эдуарде Ивановиче Губере. - Моск. ведомости, 1857, 12 нояб., No 136, Лит. отд., с. 603-604; Тихменев А. Г. Э. И. Губер: Биографический очерк. - В кн.: Губер 9. И. Соч. СПб., 1860, т. 3, с. 221-358 (ниже в ссылках: Тихменев); Дубл...й [Дублицкий] А. А. Наш саратовский поэт Губер. - Саратовский дневник, 1879, 29 апр., No 88, с. 1; Хованский Н. Ф. Очерки по истории г. Саратова и Саратовской губернии. Саратов, 1884, вып. 1, с. 107-115; Житков С. Биографии инженеров путей сообщения. СПб., 1889, вып. 1, с. 22-25; Э. И. Губер. - Всемирная иллюстрация, 1897, т. 57, No 18, с. 417-420; Э. И. Губер: (по поводу 50-летия со дня смерти).- Новое время, 1897, 12 (24) дек., No 7588, с. 6-7; Деген Е. Э. И. Губер как поэт и первый русский переводчик "Фауста". - Cosmopolis, 1898, т. 10, No 4, с. 34-36, No 5, с. 162-169 (ниже в ссылках: Деген); Соколов С. Д. Саратовцы - писатели и ученые: (Материалы для биобиблиографического словаря). - Тр. Саратов, ученой архивной комиссии, 1913, вып. 30, с. 336-338; Киселев В. С. Э. И. Губер: Биографическая справка. - В кн.: Поэты 1840-1850-х годов. М.; Л., 1962, с. 163-166. (Б-ка поэта. Малая сер. 3-е изд.).
   6 См.: Висковатов П. А. Эдуард Губер и Фесслер: (этюд). СПб., 1897. 38 с. - О Фесслере см. также: Пыпин А. Н. Общественное движение в России при Александре I. СПб., 1885, с. 303-310; Zolnai В. Ungarn und die Erforschung des Jansenismus. IV. Ignaz Anrel Fessier. - In: Deutsch-slawische Wechselseitigkeit in sieben Jahrhunderten. Berlin, 1956, S. 134-142.
   7 Стихотворения Эдуарда Губера. СПб., 1845. 112 с.
   8 "Антоний" и "Вечный жид" опубликованы в посмертном издании: Губер Э. И. Соч. СПб., 1859, т. 1, с. 257-428; "Прометей" - в "Русской мысли" (1883, No 1, с. 1-16).
   9 См.: Тихменев, с. 263-264, 268.
   10 В ноябре 1836 г. Пушкин читал у Губера "Русалку" (см.: Рус. архив, 1897, т. 1, No 3, с. 342).
   11 См.: Тихменев, с. 264.
   12 Панаев И. И. Литературные воспоминания, с. 434-435.
   13 См.: Губер Э. Русская литература в 1846 году.- СПб. ведомости, 1847. 5 янв., No 4, с. 13-14.
   14 См.: Белинский В. Г. Полн. собр. соч. М., 1956, т. 10, с. 90-98 (Современные заметки).
   15 Здесь и ниже ссылки в тексте главы с указанием тома (римской цифрой) и страницы (арабской) даны по изданию: Губер Э. И. Сочинения, изданные под редакцией А. Г. Тихменева. СПб., 1859-1860. Т. 1-3.
   16 Белинский В. Г. Полн. собр. соч., 1956, т. 12, с. 332 (письмо к В. П. Боткину от 17 февр. 1847 г.).
   17 Там же, с. 340 (письмо от 28 февр. 1847 г.).
   18 Карикатурист М. Л. Невахович в шарже "Шествие в Храм Славы" (Ералаш, 1846, No 24) изобразил в числе литераторов и Губера, восседающего с черепом в руках на гробе, который несут скелеты в саванах.
   19 У Губера лирический герой проклинает жизнь за то,
  
   Что идя за толпой, я по тропе избитой
         Не бросил яркого следа;
   Что не оставлю я ни мысли плодовитой,
         Ни благодарного труда.
   ("Проклятие", 1844; I, 164)
   Ср. в "Думе" Лермонтова:
  
   Толпой угрюмою и скоро позабытой,
   Над миром мы пройдем без шума и следа,
   Не бросивши векам ни мысли плодовитой,
   Ни гением начатого труда.
   О зависимости Губера от Лермонтова см.: Андроников И. Л. Автор остается неизвестным. - В кн.: Проблемы современной филологии. М., 1965, с. 321.
   20 О влиянии Пушкина на Губера см.: Иезуитова Р. В. Пушкин и эволюция романтической лирики в конце 20-х и в 30-е годы. - В кн.: Пушкин: Исследования и материалы, Т. 6. Реализм Пушкина и литература его времени. Л., 1969, с. 88-90.
   21 Белинский В. Г. Полн. собр. соч., 1955, т. 9, с. 123.
   22 Современник, 1845, т. 38, No 6, с. 384-385.
   23 Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. 9, с. 121.
   24 Библиотека для чтения, 1845, т. 70, No 6, отд. 6, с. 15.
   25 Рус. слово, 1859, No 10, отд. 2, с. 26.
   26 См.: Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч., 1949, т. 2, с. 742.
   27 Поэты 1840-1850-х годов, с. 200.
   28 На это указал Б. Я. Бухштаб в статье "Русская поэзия 1840-1850-х годов" (там же, с. 47-48).
   2S Цит. по: Тихменев, с. 248-249 (письмо Губера к М. А. фон Гойм от 6 нояб. 1830 г.).
   30 Там же, с. 251 (письмо Губера к Г. Я. Тихменеву осенью 1831 г.). - См. статьи Губера о Шиллере 1845 г. (III, 87-162).
   31 См.: Веселовский А. Этюды и характеристики. 2-е изд. М., 1903, с 744.
   32 См.: Деген, с. 40-42.
   33 Цит. по: Тихменев, с. 268.
   34 Моск. ведомости, 1857, 12 нояб., No 136, Лит. отд., с. 603.
   85 Губер Э. Литературное объяснение. - Лит. прибавления к "Рус. инвалиду", 1837, 21 авг., No 34, с. 335.
   36 См. об этом: Тихменев, с. 271-275; Венгеров С. А. Критико-биогра-фический словарь русских писателей и ученых. СПб., 1891, т. 2, с. 384-385 (в статье "Бек И. А.").
   37 Жирмунский В. М. Гете в русской литературе, с. 412.
   38 Сцена из Фауста: Лес и пещера. - Современник, 1837, т. 8, No 4, с 257-265; Последняя сцена из Фауста: Темница. - Альманах на 1838 год, изд. В. Владиславлевым. СПб., 1838, с. 157-168; Посвящение из Фауста. - Сын отечества и Северный архив, 1838, т. 1, No 1, отд. 1, с. 18-19; Отрывок из Фауста: Собор. - Лит. прибавления к "Рус. инвалиду", 1838, 26 февр., No 9, с. 166.
   39 Фауст. Соч. Гете. Перевод Э. Губера. СПб., 1838, XXXIV, 248 с.
   40 См. разбор этих изъятий: Жирмунский В. М. Гете в русской литературе, с. 413-416.
   41 ИРЛИ, 18503/CXXII6.3.
   42 Губер Э. Вторая часть Фауста. - Библиотека для чтения, 1840, т. 38, No 2, отд. 1, с. 173-218.
   43 Pohl W. Russische Faust-Übersetzungen. Meisenheim-am-Glan, 1962, S. 20-21.
   44 Здесь и ниже курсив в цитатах из перевода Губера мой. - Ю. Л.
   45 Ср. оригинал, соответствующий первым восьми строкам перевода:
  
         Du bist's! О sag' es noch einmal!
   Er ist's! Er ist's! Wohin ist aile Quai?
   Wohin die Angst des Kerkers? der Ketten?
   Du bist's! Kommst mich zu retten! Ich bin gerettet!
   (V. 4470-4474)
   (Это ты! О повтори! Это он! Это он! Где вся мука? Где страх тюрьмы? оков? Это ты! Пришел меня спасти! Я спасена!)
   46 См. выше, с. 47, там же текст оригинала.
   47 См., например:
   Я отжил век очарований,
   Пору любви моей святой,
   И не прошу у гроба дани,
   Не тешусь тщетною мечтой.
   ("Одиночество", I, 9)
   48 См.: Pohl W. Russische Faust-Übersetzungen, S. 29.
   49 См. ниже, с. 99-100.
   50 См.: Сурика Н. Русский Ламартин. - В кн.: Русская поэзия XIX века: Сб. статей. Л., 1929, с. 299-335.
   51 Подробнее об этом см.: Левин Ю. Д. Немецко-русский поэт Э. И. Губер. - В кн.: Многоязычие и литературное творчество. Л., 1981, с. 106-123.
   52 Дружинин А. В. Собр. соч. СПб., 1865, т. 7, с. 658-659.
   53 Панаев И. И. Литературные воспоминания, с. 134.
   54 Северная пчела, 1838, 30 нояб.-3 дек.. No 272-274.
   55 Там же, 1 дек., No 273, с. 1090.
   56 Цит. по: Тихменев, с. 286-287.
   57 Библиотека для чтения, 1838, т. 31, No 12, отд. 6, с. 41-58.
   58 Отеч. зап., 1839, т. 1, No 1, отд. 6, с, 1-34. - В архиве А. А. Краевского (ГПБ, ф. 391, No 107) сохранилась неопубликованная статья "О замечаниях г. Булгарина на русский перевод Фауста", доказывающая несостоятельность этих замечаний и подписанная псевдонимом "Булгар Фаддеев".
   59 См.: Панаев И. И. Литературные воспоминания, с. 208.
   60 Современник, 1839, т. 13, No 1, с. 73-78.
   61 См.: Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым. СПб., 1886, т. 3, с. 49 (письмо Плетнева к Гроту от 12 апр. 1847 г.).
   62 Рус. инвалид, 1838, 7 дек., No 309, с. 1235-1236; Сын отечества, 1838, т. 6, No 11, отд. 6, с, 60-63.
   63 См.: Белинский В. Г. Полн. собр. соч., 1953. т. 2, с. 355, 361.
   64 Там же, с. 503.
   65 Там же, 1956, т. II, с. 362.
   66 В статье "Русские журналы" 1839 г. (там же, 1953, т. 3, с. 179).
   67 Моск. наблюдатель, 1839, ч. 2, отд. 4, с. 18-24.
   68 См.: Кольцов А. В. Полн. собр. соч. СПб.. 1909. с. 174 (письмо к Белинскому от 14 февр. 1838 г.).
   69 Там же, с. 190 (письмо от 27 дек. 1838 г.). Впоследствии Губер прислал Кольцову свой перевод (см. там же, с. 194).
   70 См.: Белинский В. Г. Полн. собр. соч., 1954, т. 4, с. 487-488.
   71 Шевченко Т. Г. Дневник. М.; Л., 1931, с. 52. - У Губера Фауст говорит Вагнеру в сцене "За городскими воротами": "Надеждами живуй ничтожные умы! / Мы в бездне суетной неправды погибаем" (II, 58).
   72 Шевченко Т. Г. Дневник, с. 252-253 (записи от 16 и 17 февраля; 1858 г.).
   73 См.: Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч., 1939, т. 1, с. 217, 221, 227, 232 (записи в дневнике от 3, 12, 18, 19 и 28 января 1849 г.).
   74 Там же, 1939, т. II, с. 269. Чернышевский неточно цитировал песню по памяти; у Губера 3-я строка: "Восторг объятий" (II, 194).
   75 См.: Глинка М. Записки. Л., 1953, с. 205.
   76 Серов А. Н. Избранные статьи. М.; Л., 1950, т. 1, с. 162. - См. там же разбор романса. По переводу Губера в 70-е годы музыку к "Песне Маргариты" написал также Иосиф Пишна, музыкальный педагог в Москве, чех по происхождению (см.: Лит. наследство, 1932, т. 4-6, с. 892).
   77 См.: Житомирская З. В. Иоганн Вольфганг Гете: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке 1780-1971. М., 1972, с. 185-187, No 1867, 1880, 1888, 1892.
  

Другие авторы
  • Шишков Александр Семенович
  • Клюшников Иван Петрович
  • Кок Поль Де
  • Воронцов-Вельяминов Николай Николаевич
  • Чехов Антон Павлович
  • Филимонов Владимир Сергеевич
  • Шевырев Степан Петрович
  • Толстой Алексей Константинович
  • Дружинин Александр Васильевич
  • Чешихин Всеволод Евграфович
  • Другие произведения
  • Михайловский Николай Константинович - Кое-что о г-не Чехове
  • Куприн Александр Иванович - Легенда
  • Гольдберг Исаак Григорьевич - Гроб подполковника Недочетова
  • Карамзин Николай Михайлович - Н. М. Карамзин. Биографическая справка
  • Андреев Леонид Николаевич - Марсельеза
  • Губер Петр Константинович - Донжуанский список Пушкина
  • Кржижановский Сигизмунд Доминикович - Жизнеописание одной мысли
  • Качалов Василий Иванович - Воспоминания о В. И. Качалове
  • Энгельгардт Михаил Александрович - Уильям Гарвей. Его жизнь и научная деятельность
  • Тургенев Иван Сергеевич - Провинциалка
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (23.11.2012)
    Просмотров: 409 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа