Источник: "Н. С. Гумилев: PRO ET CONTRA". Составитель Ю. В. Зобнин.
Н. Гумилев, верный рыцарь и паладин "чистого искусства". В наше безбумажное время так приятно взять в руки книжку, напечатанную тонким шрифтом на бумаге чуть ли не "слоновой": "Мик", африканская поэма. Слоновая бумага, к тому же, вполне гармонирует с содержанием африканской поэмы: на страницах ее то и дело проходят перед нами слоны, бегемоты, павианы и прочие исконные обитатели стилизованных лесов Африки. Стилем средним между лермонтовским "Мцыри" и бушевским "Максом и Морицем"[1] автор живописует, как
Неслись из дальней стороны
Освирепелые слоны.
Открыв травой набитый рот,
Скакал, как лошадь, бегемот,
И зверь, чудовищный на взгляд,
С кошачьей мордой, а рогат...
Здесь чувствуется, конечно, не только лермонтовский захват, но и самобытное творчество: там - "пустыни вечный гость, могучий барс", здесь - рогатая кошка. Не потому ли, кроме "Мцыри", здесь вспоминаются и классические строки из "Детского зверинца в 48 картинках":
Есть зверей рогатых много
И в пустыне, и в лесу;
Но из всех - у носорога
Одного рог на носу.
А когда два героя поэмы, мальчики Мик и Луи, негритенок и француз, бегут в пустыню (точь в точь как Мцыри!) и испытывают ряд приключений в африканских лесах, предводимые павианом, то радостно приветствуешь старых детских знакомых, вспоминая рассказ о приключеньях и шалостях,
Wie zum Beispiel hier von diesen,Welche Max und Moritz hiessen*.
* Вот сейчас мы расскажем
О тех, кого звали Максом и Морицем (нем.) (ред.).
Конечно, замысел автора отнюдь не юмористический, а самый что ни на есть "романтический": мальчик Луи охвачен неудержимым стремлением за пределы предельного; сделавшись царем павианов, он не удовлетворяется этим высоким достиженьем, он желает стать царем леопардов, а, быть может, и рогатых кошек - и погибает, оплакиваемый Миком:
"Зачем, зачем, когда ты пал,
Ты павиана не позвал?.."
Завыл печальный павиан,
Завыла стая обезьян...
Так услаждает нас автор чистым и глубоким искусством, не запачканным повседневностью и современностью: поэма являет собою пример и образец того искусства (чистейшей воды!), которому должен верно служить поэт, поклоняясь вечному, а не временному, что бы ни творилось вокруг. Старый мир рушится; новый рождается в муках десятилетий; А. Блок, А. Белый, Клюев, Есенин откликаются потрясенной душой на глухие подземные раскаты, - какое паденье! какая профанация искусства! И утешительно видеть пример верности и искусству, и себе: в годы мировой бури поэт твердой рукой живописует нам, как Дух Лесов сидит "верхом на огненном слоне" и предается невинному развлечению:
То благосклонен, то суров,
За хвост он треплет рыжих львов.
Обидно было бы за поэта, если бы эти образы чистого искусства таили в себе иносказанья, если бы "огненный слон" вдруг оказался, например, символом революции, а "рыжие львы" - политическими партиями. Но мы можем быть спокойны: прошлое Н. Гумилева является ручательством за его литературное настоящее и будущее. Десятилетием раньше, в годы первой русской революции, этот начинающий тогда поэт, верный сладостной мечте[2], рассказывал в книжке стихов "Романтические Цветы" все о том же, о том, как
Далеко, далеко на озере Чад
Изысканный бродит жираф [3].
Этот "изысканный жираф" поистине символичен, он просовывает шею из-за каждой страницы стихов Н. Гумилева. Мы можем быть спокойны: искусство стоит на высоте. Пусть мировые катастрофы потрясают человечество, пусть земля рушится от подземных ударов: по садам российской словесности разгуливают павианы, рогатые кошки, и, вытянув длинную шею, размеренным шагом "изысканный бродит жираф".
1918 год
----------------------------------------
комментарий:
Впервые: Знамя. 1920. N 3-;4, подп.: "Ив.-Раз."; печ. по: Иванов-Разумник. Творчество и критика. Пг., 1922. С. 213-215.Иванов-Разумник (наст, имя - Иванов Разумник Васильевич, 1878- 1946) - критик, публицист, журналист, историк русской литературы и общественной мысли. Идеолог общественно-литературной группы "Скифы", левый эсер.
[1] Т. е. указывается на близость "Мика", во-первых, к лермонтовскому "Мцыри" (и тематически, и поэтически, т. к. обе поэмы написаны четырх-стопным ямбом с мужскими клаузулами), во-вторых, к детской поэме Вильгельма Буша (1832-1908).
[2] Скрытая цитата из ст-ния А. С. Пушкина "Жил на свете рыцарь бедный...", имеющая иронический смысл.
[3] Из ст-ния Гумилева "Жираф" (в первой редакции - I часть поэмы "Озеро Чад").