Театральная критика Власа Дорошевича / Сост., вступ. статья и коммент. С. В. Букчина.
Мн.: Харвест, 2004. (Воспоминания. Мемуары).
Если бы под этой пьесой стояла подпись не Джерома К. Джерома, а И.И. Иванова, - джентльмены, заседающие в театрально-литературном комитете, провели бы несколько неприятных часов.
Все бы сказали:
- Как не стыдно образцовой сцене ставить такие образцовые пустяки!
- "Мисс Гоббс"! Ненавистница мужчин, которая наказана за это тем, что влюбляется и выходит замуж! Что старее этого? Разве ненавистник женщин, который в наказанье влюбляется и женится!
- Тема для водевиля в одном акте, растянутая на четыре!
- Скучно, как затянувшаяся шутка! Но пьесу написал Джером К. Джером.
А Джером, как известно, пишет всегда остроумно. Если бы под пьесой стояла подпись: "И.И. Иванов"!
- "Строптивая" мисс Гоббс и "укротитель" мистер Кингсер! Знаете, у Шекспира это лучше написано!
- Это Шекспир, переделанный в фарс "Durand et Durand" {"Дюран и Дюран" (фр.).}.
- Путаница из-за одинаковых фамилий! Кто же теперь так пишет!
- Наивно, плоско и старо!
Но пьеса принадлежит Джерому К. Джерому.
А известно, что Джером всегда пишет очень оригинально.
- Проповедь против женской эмансипации! Фу! Как это уж старо!
- И какая проповедь! Длинная, скучная! Какая буржуазная мораль, от которой пахнет лавочником!
- Послушайте, это же Бог знает что такое! Жена должна терпеть даже пощечины от своего мужа!
- Мораль скучна, а остроумие состоит в том, что на сцене снимают панталоны и прыгают в окно!
И.И. Иванов провел бы пренеприятные полчаса, читая в газетах о пошлости, которой, к сожалению, обладают некоторые джентльмены. Но пьеса, к счастью, принадлежит Джерому К. Джерому. А Джером, как известно:
- Всегда оригинально, мило и очень, очень забавно.
Ну, да! Конечно же, Джером талантлив, ужасно талантлив, дьявольски талантлив!
Как моралист, он очень шаблонен, буржуазен и скучен. Страницы серьезных рассуждений в его книгах всегда самые неудачные страницы. Это скучно - как вода. Но зато страницы юмора - это шампанское. Искрометное, опьяняющее.
Джером - великолепный, необыкновенный юморист.
По поводу его пьесы мне вспоминается только из какого-то французского водевиля.
Композитору говорят:
- Знаете! Вы ужасно талантливы, - но ваша шансонетка производит впечатление, что ее написали не вы.
Все, что было в английском народе драматургического, ушло на Шекспира. И соотечественники Шекспира - самые плохие драматурги в мире.
Джерому К. Джерому, - увы! - не суждено этого опровергнуть.
Его "Мисс Гоббс" один из тех шаблонных фарсов, которые в Лондоне даются десятками.
Эти фарсы стряпаются всеми и всегда по одному рецепту.
В них на сцене снимают панталоны для удовольствия сидящих в зале клерков, читают буржуазную мораль к утешению солидных business'men, в конце концов, все действующие лица женятся и выходят замуж - к радости всех мистрисс и мисс.
В Англии это еще нравится. Мы выросли из такого искусства.
И, вероятно, только неурожай, свирепствующий в драматической литературе, заставил М.Г. Савину выбрать для бенефиса эту пьесу.
Что сказать об игре бенефициантки?
Червонец, - нет, сто червонцев за каждое новое хвалебное слово, которое не было бы уже сказано по адресу этой гордости и украшения русской сцены!
Хоть с английского переведите какое-нибудь новое хвалебное слово! А то г. A.C. в "Новом Времени", в погоне за какой-нибудь новой похвалой, должен был написать:
- Савина купалась в своей роли.
"Купалась"! Это очень хорошо. Образно и картинно.
Савина купалась в роли мисс Гоббс, Савина плавала. Савина ныряла в своей роли! Савина брызгалась!
Брызгала звонкими, как брильянты горящими брызгами юмора и таланта.
Г-н Далматов в роли "укротителя строптивой" тоже недурно плавал "саженками".
Остальные все более или менее утонули в своих ролях. Хотя роли и неглубоки.
Перед "Мисс Гоббс" шла "Осенняя скука" Некрасова.
Вряд ли многие и подозревали о существовании этого маленького chef d'oeuvre {шедевра (фр.).}. A он превосходен, полон гоголевского юмора.
Исполняется эта картинка крепостного права великолепно. Следует отметить молодого артиста г. Крюкова. Он дает отличный тип "раба". Уже одно то, как этот заспанный казачок пляшет с "рабьим" лицом, - само по себе картина.
За "Мисс Гоббс" шла юмористическая вещица A.A. Плещеева "Накануне".
Остроумная и забавная шутка, очень злободневная: речь идет о юбилеях.
Она имела большой успех, - и автора вызывали всем театром.
О внешности спектакля позвольте не говорить. Внешность савинского бенефиса. Весь Петербург, овации без конца и цветы, цветы, цветы.
Театральные очерки В.М. Дорошевича отдельными изданиями выходили всего дважды. Они составили восьмой том "Сцена" девятитомного собрания сочинений писателя, выпущенного издательством И.Д. Сытина в 1905-1907 гг. Как и другими своими книгами, Дорошевич не занимался собранием сочинений, его тома составляли сотрудники сытинского издательства, и с этим обстоятельством связан достаточно случайный подбор произведений. Во всяком случае, за пределами театрального тома остались вещи более яркие по сравнению с большинством включенных в него. Поражает и малый объем книги, если иметь в виду написанное к тому времени автором на театральные темы.
Спустя год после смерти Дорошевича известный театральный критик А.Р. Кугель составил и выпустил со своим предисловием в издательстве "Петроград" небольшую книжечку "Старая театральная Москва" (Пг.-М., 1923), в которую вошли очерки и фельетоны, написанные с 1903 по 1916 год. Это был прекрасный выбор: основу книги составили настоящие перлы - очерки о Ермоловой, Ленском, Савиной, Рощине-Инсарове и других корифеях русской сцены. Недаром восемнадцать портретов, составляющих ее, как правило, входят в однотомники Дорошевича, начавшие появляться после долгого перерыва в 60-е годы, и в последующие издания ("Рассказы и очерки", М., "Московский рабочий", 1962, 2-е изд., М., 1966; Избранные страницы. М., "Московский рабочий", 1986; Рассказы и очерки. М., "Современник", 1987). Дорошевич не раз возвращался к личностям и творчеству любимых актеров. Естественно, что эти "возвраты" вели к повторам каких-то связанных с ними сюжетов. К примеру, в публиковавшихся в разное время, иногда с весьма значительным промежутком, очерках о М.Г. Савиной повторяется "история с полтавским помещиком". Стремясь избежать этих повторов, Кугель применил метод монтажа: он составил очерк о Савиной из трех посвященных ей публикаций. Сделано это было чрезвычайно умело, "швов" не только не видно, - впечатление таково, что именно так и было написано изначально. Были и другого рода сокращения. Сам Кугель во вступительной статье следующим образом объяснил свой редакторский подход: "Художественные элементы очерков Дорошевича, разумеется, остались нетронутыми; все остальное имело мало значения для него и, следовательно, к этому и не должно предъявлять особенно строгих требований... Местами сделаны небольшие, сравнительно, сокращения, касавшиеся, главным образом, газетной злободневности, ныне утратившей всякое значение. В общем, я старался сохранить для читателей не только то, что писал Дорошевич о театральной Москве, но и его самого, потому что наиболее интересное в этой книге - сам Дорошевич, как журналист и литератор".
В связи с этим перед составителем при включении в настоящий том некоторых очерков встала проблема: правила научной подготовки текста требуют давать авторскую публикацию, но и сделанное Кугелем так хорошо, что грех от него отказываться. Поэтому был выбран "средний вариант" - сохранен и кугелевский "монтаж", и рядом даны те тексты Дорошевича, в которых большую часть составляет неиспользованное Кугелем. В каждом случае все эти обстоятельства разъяснены в комментариях.
Тем не менее за пределами и "кугелевского" издания осталось множество театральных очерков, фельетонов, рецензий, пародий Дорошевича, вполне заслуживающих внимания современного читателя.
В настоящее издание, наиболее полно представляющее театральную часть литературного наследия Дорошевича, помимо очерков, составивших сборник "Старая театральная Москва", целиком включен восьмой том собрания сочинений "Сцена". Несколько вещей взято из четвертого и пятого томов собрания сочинений. Остальные произведения, составляющие большую часть настоящего однотомника, впервые перешли в книжное издание со страниц периодики - "Одесского листка", "Петербургской газеты", "России", "Русского слова".
Примечания А.Р. Кугеля, которыми он снабдил отдельные очерки, даны в тексте комментариев.
Тексты сверены с газетными публикациями. Следует отметить, что в последних нередко встречаются явные ошибки набора, которые, разумеется, учтены. Вместе с тем сохранены особенности оригинального, "неправильного" синтаксиса Дорошевича, его знаменитой "короткой строки", разбивающей фразу на ударные смысловые и эмоциональные части. Иностранные имена собственные в тексте вступительной статьи и комментариев даются в современном написании.
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
Старая театральная Москва. - В.М. Дорошевич. Старая театральная Москва. С предисловием А.Р. Кугеля. Пг.-М., "Петроград", 1923.
Литераторы и общественные деятели. - В.М. Дорошевич. Собрание сочинений в девяти томах, т. IV. Литераторы и общественные деятели. М., издание Т-ва И.Д. Сытина, 1905.
Сцена. - В.М. Дорошевич. Собрание сочинений в девяти томах, т. VIII. Сцена. М., издание Т-ва И.Д. Сытина, 1907.
ГА РФ - Государственный архив Российской Федерации (Москва).
ГЦТМ - Государственный Центральный Театральный музей имени A.A. Бахрушина (Москва).
РГАЛИ - Российский государственный архив литературы и искусства (Москва).
ОРГБРФ - Отдел рукописей Государственной Библиотеки Российской Федерации (Москва).
ЦГИА РФ - Центральный Государственный Исторический архив Российской Федерации (Петербург).
Впервые - "Россия", 1902, 13 января, No 975.
Джером Джером Клапка (1859-1927) - английский писатель.
"Мисс Гоббс" - комедия Джерома К. Джерома, была поставлена в январе 1902 г. в Александрийском театре. В главной роли выступила М.Г. Савина.
Знаете, у Шекспира это лучше написано! - Имеется в виду комедия В. Шекспира "Укрощение строптивой" (1594).
...фарс "Durand et Durand", "Дюран и Дюран" - пьеса французских драматургов Альбена Валабрега и Ордонне.
...г. A.C. в "Новом времени"... - A.C. Суворин.
"Осенняя скука" (1842) - драматическая сцена Н.A. Некрасова по отрывку из романа "Три страны света", написанного им совместно с А.Я. Панаевой-Головачевой (1820-1893).
Крюков Евстафий Евстафьевич (?-1917) - артист Александрийского театра.
"Накануне" - пьеса русского писателя, театрального критика Александра Алексеевича Плещеева (1858-1944).