Главная » Книги

Кржижановский Сигизмунд Доминикович - В. Перельмутер. Прозёванный гений, Страница 2

Кржижановский Сигизмунд Доминикович - В. Перельмутер. Прозёванный гений


1 2 3

  бухаринских "Известий" и издательства "Academia" (в бытность там директором
  Льва Каменева), хорошо понимал весомость и ответственность подобной оценки.
  И позором для всех литераторов-современников назвал то, что писатель,
  блестяще работающий полтора десятка лет, не узнан, не издан, не признан у
  себя на родине.
   Кстати, Левидов признался, что, проведав о работе Кржижановского над
  исторической комедией, затеянной, чтобы... передохнуть меж двумя "заказными"
  трудами, не "дух перевести", но "отвести душу", уговаривал его употребить на
  это не более четверти своих возможностей, не трудиться в полную силу, иначе,
  опасался он, пьеса может и не увидеть сцены. Тщетно: быть столь расчётливым
  Кржижановский не умеет. И вот теперь его коллегам приходится не столько
  обсуждать готовую вещь (нахохотавшись по ходу авторского чтения), сколько
  ломать голову над проблемой: в какой театр её отдать, чтобы не загубили при
  постановке?
   Кто-то - с места - назвал Юрия Завадского. На что автор ответил, что
  уже предлагал комедию этому режиссёру, а тот заявил, что предпочитает
  попросить новую пьесу у Тренева. В конце концов участники обсуждения сошлись
  на том, что "Попа и поручика" никто должным образом поставить не сумеет.
  Кроме Мейерхольда. Однако союз драматурга и режиссёра не состоялся. (Замечу,
  что одинаково горячо увлекались этой пьесой и с равным неуспехом
  намеревались её ставить Рубен Симонов, Николай Акимов, Валерий Бебутов - с
  ним даже начал работать над эскизами Евгений Соколов. Позже, в тридцать
  восьмом, та же участь постигла пятерых руководителей провинциальных театров
  и режиссёра радиотеатра Николая Попова. А музыку к "Попу и поручику",
  независимо друг от друга, писали Анатолий Буцкий и Сергей Василенко.)
   Из стенограммы приёма С.Кржижановского в Союз писателей. 13 февраля 1939
  года.
   "Я знаю его много лет, и его судьба... - это один из самых странных и
  нелепых парадоксов. Человек настолько интересен и талантлив, что мы должны
  ставить вопрос не о том, что мы ему можем дать, но о том, что мы от него
  можем взять (аплодисменты)". Так закончил своё выступление Абрам Арго.
   "Кржижановский имеет энциклопедическое образование, знает 10 языков, но
  это очень скромный и непрактичный человек. Он ничего не может для себя
  сделать. Он пишет статью о Шоу, и в Англии её сразу печатают, а у нас её не
  могут напечатать... Одну из его книг сейчас никак не удаётся продвинуть. Я
  сам взялся за это и всегда сталкиваюсь либо с его неумелостью, либо с
  абсолютным равнодушием", - сокрушался Владимир Волькенштейн.
   Но энергичнее всех высказался опять же Левидов: он просто прочитал
  впечатляющий список работ Кржижановского всего за один год - тридцать
  восьмой, далеко не самый яркий в его творчестве...
   "Литературная газета" (05.04.1939) сообщала: "В Союз принимается
  С.Д.Кржижановский. В писательской среде мало знают этого талантливого
  человека. Положительные отзывы о работах Кржижановского дали т.т. Ф.Левин,
  М.Тарловский, В.Асмус, Н.Асеев, М.Левидов, П.Павленко..." Тут же - довольно
  грубо смонтированный из разнокалиберных фотографий "групповой портрет",
  представляющий читателям новопричисленных к спискам Союза писателей, где
  Кржижановский - рядом с Бажовым, Беком, Довженко...
  
  
   В Союз его приняли. И ничего не изменилось. Несколько опубликованных в
  двадцатых-тридцатых новелл затерялись в ворохах периодики. Как и более
  многочисленные статьи о литературе и театре. Попали, по его обозначению, в
  "литературные излишки СССР".
   Эпохе антигуманизма, которая, хочется надеяться, подходит к концу, эпохе
  исторической безоглядности и беспамятства, этот писатель, утверждавший, что
  "искусство есть одна из систем мнемоники", оказался ни к чему. И
  прижизненно, и посмертно. Потому что уже в первых вещах, а писать прозу он
  начал после тридцати, увидел свою эпоху именно такою. Понял катастрофичность
  отрицания накопленных человечеством духовных ценностей. И сказал об этом в
  книге философских притч "Сказки для вундеркиндов" (1922). Но "вундеркинды"
  уже были в дефиците, если угодно, в подавляемом меньшинстве. И притчи
  остались непрочтёнными - никем, кроме посвящённых, как Михаил Булгаков,
  Александр Таиров, Максимилиан Волошин, Андрей Белый, Георгий Шенгели,
  Евгений Ланн, Евгений Лундберг, Яков Голосовкер...
   Издатели, возвращавшие рукописи, пытались внушить ему, что всё дело в
  его отстранённости, далёкости от реальной, кипящей окрест героической жизни,
  что его философствование ей чуждо, потому что бездеятельно и
  "нереалистично".
   "Я думаю, что люди ошибаются, - писал много позже Хорхе Луис Борхес,
  чьи некоторые сочинения ошеломляюще напоминают прозу Кржижановского, о
  существовании которого он и не подозревал, - когда считают, что лишь
  повседневное представляет реальность, а всё остальное ирреально. В широком
  смысле страсти, идеи, предположения столь же реальны, как факты
  повседневности, и более того - создают факты повседневности. Я уверен, что
  все философы мира влияют на повседневную жизнь".
   Сейчас мы то и дело поражаемся: сколько же было в новейшей нашей истории
  не услышанных своевременно - и потому сбывшихся - предостережений! Слепая
  вера ведомых слепыми поводырями в обетованную землю вечного света не
  допускала еретической мысли о существовании тени. И попытка осуществить
  утопию обернулась карикатурой, какой и вообразить не могли немногие зрячие
  творцы антиутопий.
   Среди нереализованных замыслов Кржижановского - "Разговор легендарного
  Кампанеллы с Кампанеллой историческим".
   Кстати говоря, я пытался узнать - чтобы назвать поимённо, - кто именно
  не пускал написанное Кржижановским в печать, мешал ему жить единственно
  возможной для него жизнью - писательской. Тех, о ком он, разумея в
  подтексте расхожую метафору "метла революции", писал: "Когда метут пол, иные
  пылинки получают повышение". Но, кроме печальной памяти профессионального
  душителя литературы П.И.Лебедева-Полянского да некоего А.Зонина,
  приложившего руку к тому, что осталась неизданной одна из лучших вещей
  Кржижановского "Возвращение Мюнхгаузена", ни кого более установить не
  удалось - все канули в небытие. В отличие от тех, кто помогали ему,
  поддерживали в тяжёлые дни, брали на себя издательские хлопоты: многие здесь
  уже перечислены, к сожалению моему, не все.
   Кржижановский, в фантасмагориях своих выявлявший абсурдность выбранных
  новыми хозяевами страны целей и средств, трагическое их несоответствие друг
  другу, легко расшифровывал редакторский псевдоэзопов новояз: "В поезде нашей
  литературы ни одного вагона для некурящих... фимиам".
   Кржижановский был из некурящих. Среди разнообразных дарований,
  полученных им от рождения и развитых напряжённым мышлением и неустанной
  работой, склонность к компромиссу, навязываемому людьми и обстоятельствами,
  духовным вакуумом "литературной казармы", не значилась.
   "Познакомили меня, почти случайно, с редактором "России" (сменившим
  И.Лежнёва, который прозу Кржижановского высоко ценил. - В.П.): и после трёх
  двухчасовых разговоров вижу: надо порвать. М<ожет> б<ыть>, это последняя
  литерат<урная> калитка, но я захлопну и её: потому что - или так, как хочу,
  или никак..." (Из письма к Анне Бовшек, 1926.)
   Одну из попыток выпустить книгу он резюмировал в полутора строках
  письма: "В Госиздате дело моё - очередной щелчок - провалилось: нашли, что
  "очень интересно", но... идеологически и т.д.".
   И так далее. До наших дней.
  
  
   В биографии Кржижановского, изложенной им самим на одной-единственной
  странице, о тридцати годах "долитературной" жизни сказано скороговоркой, без
  подробностей - как о чём-то совершенно несущественном. И далее нет ничего,
  не относящегося - так или иначе - к писательской работе, вне которой у
  него словно бы и не бывало событий, достойных постороннего внимания.
  Архивные материалы, немногочисленные мемуары, встречи и переписка со
  знавшими его людьми не изменили картины - лишь дополнили её. Вот как
  выглядит хроника этой писательской судьбы.
  
   30 января (11 февраля) 1887. Родился близ Киева - четвёртый, младший
  ребёнок - и единственный сын - Станиславы Фабиановны и Доменика
  Александровича Кржижановских.
   1907. Окончил Четвёртую Киевскую гимназию. Поступил на юридический
  факультет Киевского университета. Параллельно приступил к занятиям на
  филологическом факультете.
   1912. Первая публикация стихов в одной из киевских газет.
   1912-1913. Поездки за границу: Италия, Франция, Германия, Швейцария.
  Путевые очерки печатаются в газетах.
   1913-1917. По окончании университета - служба в качестве помощника
  присяжного поверенного.
   1918. Призыв в Красную Армию. Знакомство с С.Д.Мстиславским и О.Д.Форш.
   1918-1922. Лекции по психологии творчества, истории и теории театра,
  литературы, музыки - в Киевской консерватории (семинар А.К.Буцкого),
  театральном институте им. Н.Лысенко, Еврейской студии, концертных залах.
   1919. В журнале "Зори" (Š 1) напечатан рассказ "Якоби и "Якобы", а в
  "Неделе искусства, литературы и театра" (ŠŠ 2,3) - "Катастрофа" и "Лес
  карандашей" (не разыскан).
   1920. Александр Дейч знакомит Кржижановского с Анной Бовшек, бывшей
  артисткой Второй Студии МХТ.
   1920-1922. Составление литературных программ для Бовшек и участие в её
  концертах.
   1922. Переезд в Москву. Знакомство с Николаем Бердяевым, Алексеем
  Северцовым, Владимиром Вернадским, Александром Таировым. Получение
  "пожизненной" комнаты (10 кв.м, Арбат, 44, кв.5). Завершена первая редакция
  книги "Сказки для вундеркиндов". Приглашён Таировым преподавать в студии
  Камерного театра.
   1923-1924. Пьеса "Человек, который был Четвергом (по схеме
  Честертона)", - и её постановка в Камерном театре (премьера - 6 декабря
  1923 года; режиссёр А.Таиров, художник А.Веснин). Издательство "Денница",
  принявшее к печати "Сказки для вундеркиндов", закрывается; книга не выходит.
  Написана повесть "Странствующее "Странно" и первая крупная теоретическая
  работа "Философема о театре". Знакомство - через коллегу по работе в
  Камерном театре Анатолия Мариенгофа - с имажинистами: в их журнале
  "Гостиница для путешествующих в прекрасном" публикуются три новеллы: "Якоби
  и "Якобы" (с сокращениями по сравнению с киевской публикацией), "История
  пророка" и "Проигранный игрок".
   1925. Две "пробные" статьи, заказанные Мстиславским для
  "Энциклопедии", - и приглашение на службу в издательство в качестве
  контрольного редактора
  (один из
  руководителей издательства,
  Лебедев-Полянский, - по совместительству - возглавлял и цензуру). Написано
  полтора десятка статей для "Литературной энциклопедии". Публикация повести
  "Штемпель: Москва" ("Россия", Š 5). Неудачная попытка напечатать в том же
  журнале "Автобиографию трупа".
   1926. Написаны повесть "Клуб убийц букв" и новелла "Фантом". Вторая
  половина лета - в Коктебеле у Волошина; знакомство с Александром Грином.
   1927. Написаны повесть "Возвращение Мюнхгаузена" (и сценарий по ней),
  новеллы "В зрачке", "Книжная закладка", "Тридцать сребреников", "Тринадцатая
  категория рассудка" и другие. Завершена вторая - окончательная - редакция
  "Сказок для вундеркиндов" (с пятью новыми в рукописи стало двадцать девять
  новелл).
   1928. Попытка выпустить "Возвращение Мюнхгаузена" в издательстве "Земля
  и Фабрика" (не удалась). Цензурой остановлена книга "Собиратель щелей".
   1929. Написан сценарий "Праздник святого Йоргена", повести "Воспоминания
  о будущем", "Материалы к биографии Горгиса Катафалаки", "Красный снег"
  (рукопись не найдена). Завершена комедия ("Условность в семи ситуациях")
  "Писаная торба" (не поставлена).
   1931. Уход из "Энциклопедии". Выпущена отдельным изданием "Поэтика
  заглавий" (изд. "Никитинские Субботники").
   1931-1933. Служба помощником редактора в журнале "В бой за технику".
   1932. Осень. Поездка в Туркестан.
   1933. Создан цикл очерков ("узбекистанских импрессий") - "Салыр-Гюль",
  фрагменты которого напечатаны в журнале "Тридцать дней" под заглавием
  "Скитаясь по Востоку". По приглашению Левидова - начало сотрудничества с
  издательством "Асайетша" в подготовке собрания сочинений Шекспира (издание
  не осуществлено). Издан путеводитель по Москве для иностранных туристов (не
  разыскан). Переведены две пьесы Б.Шоу. Переработан сценарий мультфильма
  "Новый Гулливер".
   1934. Работа с несколькими театрами над постановкой "Попа и поручика"
  (не состоялась). Цензурой остановлена книга новелл, подготовленная
  Госиздатом.
   1935. Публикации статей о творчестве Шекспира и Шоу ("Интернациональная
  литература", "Литературный критик" и др.).
   1936. Инсценировка "Евгения Онегина" для Камерного театра - режиссёр
  А.Таиров, композитор С.Прокофьев, художник А.Осмёркин, в роли Татьяны
  А.Коонен (постановка не осуществлена).
   1937. Написаны цикл миниатюр "Мал мала меньше", пьеса "Тот третий" (не
  поставлена), работы по истории и теории театра.
   1939. Вступление в Союз писателей.
   1939-1941. Подготовлена к изданию в "Советском писателе" книга "Рассказы
  о Западе" (авторское название - "Неукушенный локоть"; выходу книги помешала
  война). Составлен "Сборник рассказов" (отклонен Госиздатом).
   1942. Написано либретто оперы "Суворов" (композитор С.Н.Василенко).
  Поездка (от секции драматургов) - для приёма новых спектаклей и чтения
  лекций - в Бурятию и Восточную Сибирь, где - в Иркутске - состоялась
  последняя встреча с Мстиславским. Написан цикл исторических очерков "О
  войне". Начата книга физиологических очерков "Раненая Москва". Серия
  докладов в "Шекспировском кабинете" ВТО.
   1943. Поездка на Западный фронт - с выступлениями в армейских частях.
   1946-1948. Переводы стихов Ю.Тувима и прозы для сборника "Польская
  новелла". Завершена первая часть "Раненой Москвы" - девятнадцать очерков
  под общим заглавием "Москва в первый год войны".
   28 декабря 1950. Умер в Москве (место захоронения не найдено).
  
   Далеко не полный этот перечень трудов и дней Сигизмунда Кржижановского
  поначалу оставляет впечатление мозаичное. Разнообразие его интересов и
  начинаний, инициированное банальною необходимостью зарабатывать на жизнь,
  отдаёт эклектикой. Занятий побочных - в той или иной мере вынужденных -
  оказывается больше, чем тех, какие он считал для себя основными: проза не
  составляет и половины его архива.
   Однако при более пристальном, медленном взгляде проступает система, где
  всё связано со всем. Так что отмахнуться от подобной "поденщины", -
  дескать, кому только не приходилось в те времена браться за случайные,
  сиюминутные заработки! - значит, вовсе не понять этого писателя. Как бы
  следуя английской поговорке, он, не имея возможности делать то, что любил,
  умел полюбить то, что делал. И чем лучше у него это получалось, тем
  ненадёжнее становились заработки. Он даже мог иной раз поддаться на уговоры,
  вроде упоминавшихся левидовских: начать какую-либо "денежную" работу
  вполсилы, в четверть силы, дабы не "оскорблять" редакторов своей культурой.
  Но хватало его ненадолго. Он включался в "чужую тему" - и она становилась
  своей, разрастаясь, ветвясь, не отпуская.
   С толку сбивает не столько множественность, сколько одновременность
  несхожих, разножанровых работ Кржижановского, их переплетение в орнамент,
  которого, кажется, один человек сотворить не мог. Чтобы уловить ритм этого
  орнамента, приходится всматриваться, сосредотачиваясь по очереди на каждом
  из повторяющихся элементов.
   Так, первые заметки о Москве он написал почти сразу по переезде сюда.
  Они были изящны, легки, мимолётны. Их охотно печатали (в частности,
  "Огонёк"). И трудно вообразить, что уже для этих непритязательных зарисовок
  Кржижановский проштудировал всю сколь-нибудь значительную литературу по
  истории Москвы, изучил старые описания, карты и планы - и сопоставил их с
  современными ему топографией и топонимикой: в ежедневных и долгих прогулках
  "бил пространство временем", постепенно - шаг за шагом - осознавая и
  чувствуя себя москвичом. Можно сказать, что он "выходил" таким образом не
  утратившую посейчас значительности статью "Московские вывески", где
  остроумно трактуется проблема содержательности урбанистической "формы",
  шире - стиля города, его быта и бытия. В 1925 году написана
  историко-философская повесть "Штемпель: Москва", помещённая в том же номере
  "России", что и булгаковская "Белая гвардия" (упомяну, что эту публикацию
  Кржижановского заметил и отметил Александр Грин, что выяснилось при их
  знакомстве год спустя, в Феодосии). Через восемь лет он составил
  путеводитель, воспользовавшись собственным опытом изучения, вернее -
  постижения Москвы. Наконец, незадолго до смерти дописал первую тетрадь
  "Раненой Москвы", обработав записи 1941-1942 годов (правда, остался
  недоволен этой работой), но издателя уже не нашёл. В итоге "московской
  темой" окольцовано всё тридцатилетие его жизни в столице. А внутри этого
  кольца - новеллы и повести, где Москва - полноправное "действующее лицо":
  и в "Автобиографии трупа", и в "Воспоминаниях о будущем", и в "Книжной
  закладке", и в "Возвращении Мюнхгаузена", и в "Швах"...
   Приняв предложение Таирова - написать для Камерного театра пьесу "по
  схеме Честертона", он, издавна любивший этого писателя, изобретательно и
  свободно дал выход своему чувству. На сцене в "букве" Кржижановского царил
  "дух" Честертона. Четыре года спустя это напомнило о себе заглавием
  "Возвращение Мюнхгаузена" (по ассоциации с честертоновским романом
  "Возвращение Дон Кихота").
   Сценарию знаменитого протазановского фильма предшествовали два других,
  судьба которых, как говорится, не задалась. Но тонкое понимание
  Кржижановским природы и законов жанра, умение следовать им в своих фантазиях
  было профессионалам очевидно. И обращение к нему А.Птушко с просьбой спасти
  "Нового Гулливера", первоначальный сценарий которого в ходе съёмок попросту
  развалился, разумеется, было не случайным. Ну, а несколько позже
  "свифтианские" мотивы, которым не нашлось места в фильме, воплотились двумя
  новеллами о Гулливере.
   Подобным образом возникла и "шекспириана" Кржижановского, не значившаяся
  в его планах, пока не появился повод, казалось бы, частный. Правда, ещё на
  рубеже десятых и двадцатых годов он, делая выбор между философией и
  литературой, по его словам, предпочёл Шекспира Канту. Эпиграф к повести
  "Странствующее "Странно" взят из "Гамлета" и служит своего рода "ключом" к
  ней. А в "Клубе убийц букв" одна из глав - парадоксальная интерпретация
  "шекспировской темы" (опять же "Гамлета"), возможная лишь при академическом
  владении материалом и в то же время неортодоксальном взгляде на эту
  гениальную драматургию.
   Читавший обе эти вещи Левидов знал, что делал, когда рекомендовал
  Кржижановского в редакторы заново переводимого Шекспира - и в авторы
  предисловия к тому ранних комедий.
   "Перечитываю и пере-перечитываю Шекспира, - писал Кржижановский
  жене. - Надо добиться пианистической беглости..." И добился. Результат -
  полтора десятка работ: от монографических "Комедиографии Шекспира" и
  "Поэтики шекспировских хроник" до лаконичного "технологического" разбора
  "Военных мотивов у Шекспира" или полемизирующих с хрестоматийной
  тургеневской статьей "Гамлет и Дон Кихот" восьми страниц, озаглавленных "Сэр
  Джон Фальстаф и Дон Кихот". Исполнено всё это и впрямь с "пианистической
  беглостью", точнее не скажешь. Следует упомянуть и лекции о Шекспире,
  читанные в различных театральных труппах - слушателям, так сказать, со
  средним "шекспировским" образованием, и доклады в ВТО, имевшие успех у таких
  знатоков оригинала и мастеров перевода, как Михаил Морозов, Самуил Маршак,
  Татьяна Щепкина-Куперник (это уже начало сороковых годов). А ещё в архиве
  Кржижановского сохранился подробный план издания двухтомной "Шекспировской
  энциклопедии", увы, не осуществлённого.
   По мнению Аникста (усилиями которого в шестидесятых-восьмидесятых годах
  были напечатаны почти все работы Кржижановского о Шекспире), едва ли
  кому-нибудь удавалось - как Кржижановскому - всего за два-три года стать
  одним из самых интересных исследователей и осмысливателей шекспировского
  творчества. Его же свидетельство: Пастернак, работая над первыми своими
  переводами из Шекспира, консультировался у Кржижановского...
   "Венок Офелии: из горькой руты и Пастернака" (С.Кржижановский. Записные
  тетради).
   Стоит сказать, хотя бы вскользь, ещё об одном из неосуществлённых
  замыслов Кржижановского: программе работы литературной студии. В двух
  параллельных циклах - "а) культура читателя; б) культура писателя" -
  предусмотрено и названо всё то, что было освоено самим Кржижановским, когда
  больше десяти лет осознанно готовился он к писательству, то есть до первой
  _зрелой_ публикации. Познание языка - вширь и вглубь. Постижение связи
  между содержанием и звучанием текста. Анализ черновиков великих писателей
  (особенно - зачёркнутого). Исследование психологии творчества - и
  психологии ошибки. Семинарий по технике письма. Мастерство лектора.
  Искусство перевода - дословного и свободного, художественного. "В студии
  нет разграничения на учителей и учеников, - подчёркивал автор проекта. -
  Все учатся, и всякий учится у себя самого, лишь при помощи более опытных
  товарищей". Для него недискуссионна зависимость эффективной писательской
  "практики" от универсального знания истории и теории литературы (иначе,
  иронизировал он, "автор - мышь, думающая, что это она и только она
  "вытянула репку"). Как очевидна и обратная связь: опыт собственного
  творчества помогает глубже разобраться в чужом. Например, через несколько
  лет после комедии "Поп и поручик", действие которой происходит в конце XVIII
  века, при Павле I, Кржижановским написана обстоятельная аналитическая статья
  "Русская историческая пьеса".
   Наконец, самое, на мой взгляд, любопытное. В тридцать четвёртом году
  появилась первая статья Кржижановского о творчестве Бернарда Шоу (чему
  предшествовал, повторю, перевод двух его пьес). К сороковому году их
  насчитывалось шесть (одна, тогда же переведённая и напечатанная в Англии, у
  нас пока не опубликована). Сюда же надобно отнести и седьмую - "Театральную
  ремарку" (1937), работу по теории драматургии, импульсом к написанию которой
  стало именно изучение драматургической техники Шоу. (Всякий раз, когда есть
  повод говорить о том, что после Кржижановского к затронутой им теме никто не
  обращался, значило бы - то и дело повторяться.)
   Тем же, тридцать четвёртым годом датирована и первая "пушкинская"
  новелла Кржижановского "Рисунок пером". Одновременно был начат роман, в
  герои которого он выбрал персонаж, Пушкиным лишь вскользь упомянутый, роман
  о "том третьем" (из наброска "Египетских ночей"), кто "имени векам не
  передал". Однако проза на сей раз почему-то не давалась. И Кржижановский,
  набросав два с лишним десятка страниц, отложил её в сторону. Вместе с
  "темой"...
   В тридцать шестом - по просьбе Таирова он принялся за инсценировку
  "Евгения Онегина", для чего "перечитал и пере-перечитал" всего Пушкина. И
  снова - в который раз! - оказался "не вовремя".
   Официально спланированную и жёстко регламентированную "всенародную"
  подготовку к юбилейным пушкинским торжествам он понимал как попытку сделать,
  наконец, Пушкина _государственным поэтом_: то, что веком ранее не удалось
  Николаю I, теперь взялся осуществить большевистский самодержец всея Руси (и
  потому празднование столетия со дня _убийства поэта_ - на фоне достигшего
  апогея сталинского _большого террора_ - обретало смысл символический). Но
  получилась лишь пальба "из Пушкина по воробьям", ибо литература
  социалистического реализма в наследницы Пушкина никак не годилась.
   "Это так же похоже на литературу, как зоологический сад на природу"
  (С.Кржижановский. Записные тетради).
   А хлынувшую потоком - потопом на страницы периодики стихообразную
  юбилейную трескотню Кржижановский охарактеризовал как "злоупотребление
  поэзией дарованным ей Пушкиным правом быть "глуповатой". И добавил: "Самое
  омерзительное на свете: мысль гения, доживающая свои дни в голове
  бездарности".
   Его инсценировка, одобрённая отнюдь не снисходительными пушкинистами,
  естественно, не могла удовлетворить репертуарную комиссию, точно знавшую,
  какой Пушкин "нужен народу", а какой - нет. Статьи "Искусство эпиграфа
  (Пушкин)", "По строфам "Онегина", "Лермонтов читает "Онегина" тоже остались
  неопубликованными. Удалось напечатать лишь "Историю одной рукописи" - о
  "Борисе Годунове".
   "...Бывают в истории драматургии случаи, - писал Кржижановский, -
  когда не жанры судят пьесу, а пьеса судит жанры и предписывает новые
  формы... Рукопись "Бориса" многому научилась у двух авторов: Шекспира и
  Карамзина. У Шекспира она взяла манеру лепки характеров, вольного и широкого
  создания их, свободного обращения с так называемыми _единствами_, наконец,
  "отец наш Шекспир" дал Пушкину решимость отрубить шестистопному ямбу
  ("александрийскому стиху", которым обычно французские классики писали свои
  трагедии) его последнюю стопу и писать нерифмованным белым стихом, перемежая
  этот стих прозаическими вставками..."
   Пушкинская "тема" захватила Кржижановского на целых два года. И в конце
  концов вернула его к покинутому было замыслу, таившемуся в "Египетских
  ночах". Конечно, Кржижановский не первый, кто соблазнился незавершённостью
  этой повести (кроме знаменитого опуса Валерия Брюсова, назову случай, едва
  ли известный советским читателям: в Париже, где русская эмиграция тоже
  готовилась к Пушкинским дням, свой вариант "Египетских ночей" опубликовал
  пушкинист Модест Гофман - и напоролся на убийственную рецензию Ходасевича,
  озаглавленную "Сказки Гофмана"; но это - к слову).
   В поисках причины того, почему роман, едва начавшись, "не захотел
  продолжаться", Кржижановский заподозрил, что "не угадал с жанром".
  Сказалось, несомненно, и то, что в последние годы он занимался
  преимущественно драматургией. Короче - вместо романа была сочинена
  трагикомедия "Тот третий", которая построением и стилистикой родственна...
  "античным" пьесам Шоу. "Бывают странные сближенья..." Под пером
  Кржижановского "далековатые" - Шекспир, Пушкин, Шоу - литературные явления
  совместились органично и остроумно. Но театра, который рискнул бы это
  поставить, в стране уже не существовало.
   Рассказывают, что Резерфорд, принимая на работу молодого физика,
  предлагал ему тему для первого самостоятельного исследования. И если тот по
  завершении труда приходил и спрашивал, что делать дальше, его увольняли.
   Этот "принцип Резерфорда", пожалуй, небесполезно было бы применить к
  нашей "заказной" словесности - тогда ряды её творцов изрядно бы поредели. И
  лишь немногим, кто - подобно Кржижановскому - даже в этих условиях сумел
  остаться собою, художниками и мыслителями, не грозило бы "увольнение" из
  литературы...
  
  
   С сорок первого года он прозы уже не писал. Эпизодически занимался
  переводами. Вяло читал - за грошовую оплату - никому не нужные лекции по
  зарубежной литературе в окраинных московских клубах. Изредка появлялся в
  студии мучительно пытавшегося спастись Камерного театра. "Темы" ненаписанных
  новелл растрачивал в беседах со случайными знакомыми да забредавшими иногда
  в гости немногими уцелевшими в чистках тридцатых - сороковых годов
  друзьями-литераторами. Не жил - доживал, безнадёжно болея, подводя итоги,
  которые выглядели тоскливыми.
   "Перед закатом длинные тени от вещей напоминают, что и прошедший день
  был длинен, но как тень" (С.Кржижановский. Записные тетради).
   С мая 1950 года болезнь резко - скачком - прогрессировала. Бовшек, по
  совету врача, была вынуждена оградить его от печальных известий, способных
  выбить из чудом - невероятным усилием воли - ещё удерживаемого, но крайне
  неустойчивого душевного равновесия. Но о смерти Таирова он узнал, хоть и с
  опозданием. Четвёртого октября Кржижановский написал последние в своей жизни
  строки - письмо к А.Коонен: "Дорогая, милая-милая Алиса Георгиевна! От меня
  скрыли известие о смерти Александра Яковлевича. И я не мог, как должно,
  проститься с ним. Но, если говорить по существу, я и не собираюсь прощаться
  с Александром Яковлевичем, прочно и крепко будет он жить в моём сознании.
  Это не слова. Благодарю Вас, Алиса Георгиевна, за неоплатно дорогие дары
  Вашего творчества. Целую Ваши прекрасные руки. Сигизмунд Кржижановский".
   Ему оставалось всего три недели до инсульта. И меньше трёх месяцев - до
  конца жизни.
   Среди последних завершенных работ Кржижановского - "Мал мала меньше",
  цикл в тридцать коротких притч. Вот одна из них - "Эмблема".
   "Это были обыкновенные солнечные часы, поставленные на открытой площадке
  сада в одном из наших южных курортов, где солнце - вещь тоже более чем
  обыкновенная.
   Квадратный камень, врытый в землю; на камне - в

Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (23.11.2012)
Просмотров: 392 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа