Главная » Книги

Тургенев Иван Сергеевич - Гамлет и Дон-Кихот, Страница 3

Тургенев Иван Сергеевич - Гамлет и Дон-Кихот


1 2 3

кий, учитель детей Толстого, живший в Ясной Поляне, записал в дневнике 23 июня 1894 г.: "Выше всех (у Тургенева) он (Толстой) ставит "Довольно" и статью "Гамлет и Дон-Кихот". Говорил, что писал статью о Тургеневе, где рассматривал эти два произведения в связи одно с другим (настроение разочарования и потом указание пути спастись от сознания пустоты)" {Лит Насл, т. 37-38, с. 450; см. также дневниковую запись Толстого от 18 марта 1905 г. - Толстой, т. 55, с. 129).
  Статью "Гамлет и Дон-Кихот" обычно упоминали авторы, писавшие о романе Сервантеса, хотя их интерпретация героя не совпадала с тургеневской (см., например: Авсеенко В. Происхождение романа. М. Сервантес. - Рус Вести, 1877, э 12, с. 454, 461; Иванов В. Кризис индивидуализма. - Вопросы жизни, 1905, э 9, с. 47). Но не только среди литераторов и публицистов произвела впечатление статья Тургенева. Проф. В. Л. Кирпичев, один из основателей русской инженерной науки, эпиграфом к своей программной статье "Значение фантазии для инженеров" поставил слова Тургенева о "смешных чудаках изобретателях" и о том, что "Дон-Кихоты находят, Гамлеты разрабатывают" (Изв. Киевского политехнического ин-та имп. Александра II, 1903, кн. III, отд. механический и инженерный, с. 7).
  Первое издание трагедии Шекспира ~ в один и тот же год... - Здесь - неточность: "Гамлет" был впервые опубликован в 1603 г., первая часть "Дон-Кихота" - в 1605 г.
  "Кто хочет, понять ~ область", - сказал Гете... - Цитата из эпиграфа к комментариям к "Западно-восточному дивану" (1819).
  Хороший перевод "Дон-Кихота" ~ перед публикой... - Считая перевод "Дон-Кихота" на русский язык исключительно важным делом, Тургенев сам хотел осуществить его. Еще в 1853 г. он писал 9(21) июля Анненкову, что подготовляет себя к переводу "беспрестанным перечитыванием этого бессмертного романа". К этому замыслу Тургенев возвратился через четыре года (см. письмо к В. П. Боткину от 17 февраля (1 марта) 1857 г.) и не оставлял его до конца жизни. В 1864 г. он говорил П. Д. Боборыкину: "Вот сколько лет мечтаю о том, чтобы сделать хороший перевод "Дон-Кихота"" (Новости и Биржевая газета, 1883, э 177, 27 сентября).
  О боже, боже! ~ кажется мне жизнь! - " - "Гамлет", действие I, сцена 2, строки 131-134.
  То кровь кипит, то сил избыток. - М. Ю. Лермонтов. "Не верь себе" (1839), строка 6.
  ..."our son is fat" - неточная цитата; в оригинале: "King. Our son shall win. - Q u с e n. He's fat, and scant of breath" ("Kopоль. Наш сын победит. - Королева. Он тучен и задыхается". - "Гамлет", действие V, сцена 2, строка 301).
  "Гамлет Баратынским - выражение из "Послания Дельвигу" (1827) Пушкина, строка 137.
  Полоний. Королева желает ~ иду к матушке. - "Гамлет", действие III, сцена 2, строки 398-407.
  Les grandes pensees viennent du coeur, - Из "Размышлений и максим" (127) Вовенарга. Вовенарг Люк де Клапье (1715-1747) - французский писатель-моралист.
  Я любил тебя когда-то ~ Я не любил тебя. - "Гамлет", действие III, сцена 1, строки 116-122 (цитата сокращена).
  Брамарбас - маска хвастливого воина в немецком театре XVIII века.
  Пистоль - действующее лицо в хрониках Шекспира "Король Генрих IV", ч. II, и "Король Генрих V", а также комедии "Виндзорские проказницы" - спутник Фальстафа, забияка, хвастун и трус, самозванный капитан.
  "Сорок тысяч братьев ~ миллион холмов!" - "Гамлет", действие V, сцена 1, строки 291-293, 302-303 (неточные цитаты).
  And thus ~ of thought... - "Гамлет", действие III, сцена 1, строки 84-85.
  "Персилес и Сигизмунда" - рыцарский роман Сервантеса, опубликованный в 1617 г. посмертно. Тургенев, по видимому, полагал, что роман этот публиковался между выходом первой и второй частей "Дон-Кихота".
  ...умерли в один и тот же день, 26 апреля 1616 года. - Тургенев ошибался: датой смерти Шекспира и Сервантеса считается 23 апреля 1616 г. На самом деле Сервантес умер на десять дней раньше Шекспира. Недоразумение вызвано том, что в Англии в 1616 г. действовал юлианский календарь, а в Испании грегорианский (см: Державин К. Н. и Идельсон Н. И. К вопросу о дне кончины Сервантеса и Шекспира. - В кн.: Сервантес. Статьи и материалы. Л., 1948, с., 211-213).
  Один английский лорд... - Высказывалось предположение, что имеется в виду Джон-Джордж Шоу-Лефевр (1797-1879), чиновник английского парламента, с которым Тургенев, по-видимому, познакомился в 1857 г. (см.: 3вигильский А. Я. "Гамлет и Дон-Кихот". О некоторых возможных источниках речи Тургенева. Т сб, вып. 5, с. 241-242).
  "Послушай ее с той поры ~ Как я тебя укрыл". - "Гамлет", действие III, сцена 2, строки 67-79.
  Все великое земное Разлетается как дым... - Ф. Шиллер, "Торжество победителей", перевод В. А. Жуковского (1828), строки 149-150.
  "Все минется ~ останется". - Неточная цитата из первого послания апостола Павла к коринфянам (гл. XIII, стих 8).
  
  
  
  
  
  
  
  
   Ю.Д. Левин

Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (23.11.2012)
Просмотров: 323 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа