кий, учитель детей Толстого, живший в Ясной
Поляне, записал в дневнике 23 июня 1894 г.: "Выше всех (у Тургенева) он
(Толстой) ставит "Довольно" и статью "Гамлет и Дон-Кихот". Говорил, что
писал статью о Тургеневе, где рассматривал эти два произведения в связи одно
с другим (настроение разочарования и потом указание пути спастись от
сознания пустоты)" {Лит Насл, т. 37-38, с. 450; см. также дневниковую запись
Толстого от 18 марта 1905 г. - Толстой, т. 55, с. 129).
Статью "Гамлет и Дон-Кихот" обычно упоминали авторы, писавшие о романе
Сервантеса, хотя их интерпретация героя не совпадала с тургеневской (см.,
например: Авсеенко В. Происхождение романа. М. Сервантес. - Рус Вести, 1877,
э 12, с. 454, 461; Иванов В. Кризис индивидуализма. - Вопросы жизни, 1905, э
9, с. 47). Но не только среди литераторов и публицистов произвела
впечатление статья Тургенева. Проф. В. Л. Кирпичев, один из основателей
русской инженерной науки, эпиграфом к своей программной статье "Значение
фантазии для инженеров" поставил слова Тургенева о "смешных чудаках
изобретателях" и о том, что "Дон-Кихоты находят, Гамлеты разрабатывают"
(Изв. Киевского политехнического ин-та имп. Александра II, 1903, кн. III,
отд. механический и инженерный, с. 7).
Первое издание трагедии Шекспира ~ в один и тот же год... - Здесь -
неточность: "Гамлет" был впервые опубликован в 1603 г., первая часть
"Дон-Кихота" - в 1605 г.
"Кто хочет, понять ~ область", - сказал Гете... - Цитата из эпиграфа к
комментариям к "Западно-восточному дивану" (1819).
Хороший перевод "Дон-Кихота" ~ перед публикой... - Считая перевод
"Дон-Кихота" на русский язык исключительно важным делом, Тургенев сам хотел
осуществить его. Еще в 1853 г. он писал 9(21) июля Анненкову, что
подготовляет себя к переводу "беспрестанным перечитыванием этого
бессмертного романа". К этому замыслу Тургенев возвратился через четыре года
(см. письмо к В. П. Боткину от 17 февраля (1 марта) 1857 г.) и не оставлял
его до конца жизни. В 1864 г. он говорил П. Д. Боборыкину: "Вот сколько лет
мечтаю о том, чтобы сделать хороший перевод "Дон-Кихота"" (Новости и
Биржевая газета, 1883, э 177, 27 сентября).
О боже, боже! ~ кажется мне жизнь! - " - "Гамлет", действие I, сцена 2,
строки 131-134.
То кровь кипит, то сил избыток. - М. Ю. Лермонтов. "Не верь себе"
(1839), строка 6.
..."our son is fat" - неточная цитата; в оригинале: "King. Our son
shall win. - Q u с e n. He's fat, and scant of breath" ("Kopоль. Наш сын
победит. - Королева. Он тучен и задыхается". - "Гамлет", действие V, сцена
2, строка 301).
"Гамлет Баратынским - выражение из "Послания Дельвигу" (1827) Пушкина,
строка 137.
Полоний. Королева желает ~ иду к матушке. - "Гамлет", действие III,
сцена 2, строки 398-407.
Les grandes pensees viennent du coeur, - Из "Размышлений и максим"
(127) Вовенарга. Вовенарг Люк де Клапье (1715-1747) - французский
писатель-моралист.
Я любил тебя когда-то ~ Я не любил тебя. - "Гамлет", действие III,
сцена 1, строки 116-122 (цитата сокращена).
Брамарбас - маска хвастливого воина в немецком театре XVIII века.
Пистоль - действующее лицо в хрониках Шекспира "Король Генрих IV", ч.
II, и "Король Генрих V", а также комедии "Виндзорские проказницы" - спутник
Фальстафа, забияка, хвастун и трус, самозванный капитан.
"Сорок тысяч братьев ~ миллион холмов!" - "Гамлет", действие V, сцена
1, строки 291-293, 302-303 (неточные цитаты).
And thus ~ of thought... - "Гамлет", действие III, сцена 1, строки
84-85.
"Персилес и Сигизмунда" - рыцарский роман Сервантеса, опубликованный в
1617 г. посмертно. Тургенев, по видимому, полагал, что роман этот
публиковался между выходом первой и второй частей "Дон-Кихота".
...умерли в один и тот же день, 26 апреля 1616 года. - Тургенев
ошибался: датой смерти Шекспира и Сервантеса считается 23 апреля 1616 г. На
самом деле Сервантес умер на десять дней раньше Шекспира. Недоразумение
вызвано том, что в Англии в 1616 г. действовал юлианский календарь, а в
Испании грегорианский (см: Державин К. Н. и Идельсон Н. И. К вопросу о дне
кончины Сервантеса и Шекспира. - В кн.: Сервантес. Статьи и материалы. Л.,
1948, с., 211-213).
Один английский лорд... - Высказывалось предположение, что имеется в
виду Джон-Джордж Шоу-Лефевр (1797-1879), чиновник английского парламента, с
которым Тургенев, по-видимому, познакомился в 1857 г. (см.: 3вигильский А.
Я. "Гамлет и Дон-Кихот". О некоторых возможных источниках речи Тургенева. Т
сб, вып. 5, с. 241-242).
"Послушай ее с той поры ~ Как я тебя укрыл". - "Гамлет", действие III,
сцена 2, строки 67-79.
Все великое земное Разлетается как дым... - Ф. Шиллер, "Торжество
победителей", перевод В. А. Жуковского (1828), строки 149-150.
"Все минется ~ останется". - Неточная цитата из первого послания
апостола Павла к коринфянам (гл. XIII, стих 8).
Ю.Д. Левин