Главная » Книги

Белинский Виссарион Григорьевич - Русская литература в 1841 году, Страница 5

Белинский Виссарион Григорьевич - Русская литература в 1841 году


1 2 3 4 5

ехсот; из них по части изящной литературы, оригинальных и переводных, новых и вновь изданных, выше насчитали мы всего _шестнадцать_; все остальное в журналах; - ученых сочинений тоже шестнадцать; итого всего _тридцать две_... Что же такое остальные 368 книг? - "Цын-Киу-Тонг", роман г. Зотова; "Деньги", комическая поэма; "Разгулье купеческих сынков"; "Мечтатель", роман г. Воскресенского; "Веселый порошок" Васильева; "Дочь разбойника"; "Сорок лет пьяной жизни"; "Жизнь Вильяма Шекспира", сочинение г. Славина; "Козел-бунтовщик"; "Гулянье под Новинским" {121} и пр. и пр. Право, тут спросишь невольно: "Да где ж они? - давайте их!.."
  
  
   Поверьте мне: судьбою несть
  
  
   Даны нам тяжкие вериги.
  
  
   Скажите, каково прочесть
  
  
   Весь этот вздор, все эти книги,
  
  
   И всё зачем? - чтоб вам сказать,
  
  
   Что их не надобно читать?.. {122}
  Однако же есть и своя утешительная сторона в прозаическом и повествовательном направлении нашей литературы: значит, оно сближается с обществом, с действительностию, хочет быть сознанием общества, его выражением. Заметьте, что теперь без хороших оригинальных повестей журнал погиб в понятии публики, которая хочет видеть себя, свою действительность в литературе и потому холоднее принимает произведения, в которых изображается чуждый ей мир. Стихотворения теперь читаются меньше, и потому общее внимание могут обращать на себя только замечательные таланты: это тоже добрый знак! Вообще, много хороших элементов, много добрых признаков; только все это как-то нерешительно, бесцветно, в каком-то хаосе. На арене литературы еще слышны старые голоса, поющие старые песни и имеющие своих слушателей: вместе с новыми голосами они образуют довольно нескладный и дикий концерт. Особенно любопытное зрелище представляет наша ученая литература: с одной стороны, некоторые журналы вопиют против просвещения и Европы, с другой - выходят книги Неволина, Баршева, Редкина, Лоренца...
  Мы видим, что русская земля богата талантами: какова бы ни была наша литература, но она - огромное явление для каких-нибудь ста лет; в ней есть имена, озаренные ореолом гения, в ней есть яркие таланты; но первые не стали вровень с самими собою, а вторые часто, обнаружив много сил, мало сделали. С другой стороны, в публике, без которой никогда не может быть истинной, действительной литературы, - в публике господствует хаос мнений, пестрота вкуса, способность обольщаться возгласами спекулянтов и ничтожными явлениями. Какая всему этому причина? - Отвечать не трудно: с одной стороны, недостаток внутренних интересов в обществе, с другой - недостаток _солидного_, прочного, основанного на науке образования. Посмотрите, что иногда проповедуют наши журналы: если поверить им, то нужно только выучиться грамоте, чтоб все понимать и обо всем судить, особенно о поэзии. Удивительно ли после этого, что у нас всякий судит легко и важно о Шекспире, которого он пе читал даже в переводах, а видел только на русской сцене, - о Байроне, Гете, Шиллере, даже Гомере. У нас как будто никто и не понимает, что без изучения глубокого и напряженного, без наукообразного развития эстетического чувства нельзя понимать поэзии; что непосредственное чувство без размышления и вникания ни к чему не ведет, кроме личных предубеждений в пользу или не в пользу того или другого поэта, того или другого поэтического произведения. Как у нас читают? Взял драму Шекспира - прочел, зевая, десяток страниц, - не нравится, и бросил; но это бы еще ничего, а худо то, что вот уже готово и мнение вроде следующего: "Эта драма плоха, следственно, о Шекспире у нас только кричат, а толку-то в нем мало". Конечно, нет ничего легче и даже приятнее, как оправдать свою ограниченность, невежество и необразованность тем, что Шекспир никуда не годится... У нас хотят читать только глазами, а не умом; чтение, требующее усилия мыслительной способности, почитается пустым, губящим золотое время занятием. У нас играют в поэзию, в литературу и науку, как в мячик. У нас думают, что и философия может быть таким же легким и приятным препровождением времени, как чтение газетного фельетона: прочел и понял все, а не понял - темно и глупо написано... Бог судья людям, рассеивающим в обществе такие невежественные понятия!.. Посмотрите, что и как у нас пишут о Гегеле люди, не имеющие о нем никакого понятия... Переведут глупую, невежественную статью какого-нибудь презираемого в Германии за свое невежество и недобросовестность мистика и решат, что Гегель чудовище! А добродушная безграмотность, видя в восхищении, что ей тут все по плечу, все понятно, восклицает: "Вон каков этот Гегель, а у нас его прославляют!.." {123} Причитавшись к таким мнениям, прислушавшись к таким толкам, всякий порядочный человек позволяет себе не знать, что пишется в наших журналах и книгах, - что делается в нашей литературе...
  Вся надежда на будущее. Наука у нас видимо принимается; публичное образование развивается на твердых началах, и незаметно, невидимо подрастает новая публика, с просвещенным мнением, с образованным вкусом, с разумными требованиями. Что-то тогда будут делать многие наши "заслуженные и опытные литераторы", когда эта вдруг выросшая публика скажет им: "Подите прочь с своими смешными притязаниями; я не знаю вас!" - Да мы написали... мы издали... наши сочинения разошлись... наши книги шли бойко... - "Да где ж они? - давайте их!.."
  
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЯ
  
  
  
   СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
  В тексте примечаний приняты следующие сокращения:
  Анненков - П. В. Анненков. Литературные воспоминания. М., Гослитиздат, 1960.
  Белинский, АН СССР - В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. I-XIII. М., Изд-во АН СССР, 1953-1959.
  ГБЛ - Государственная библиотека им. В. И. Ленина.
  Герцен - А. И. Герцен. Собр. соч. в 30-ти томах. М., Изд-во АН СССР, 1954-1966.
  ГИМ - Государственный исторический музей.
  ГПБ - Государственная Публичная библиотека СССР им. М. Е. СалтыковаЩедрина.
  ИРЛИ - Институт русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР.
  КСсБ - В. Г. Белинский. Сочинения, ч. I-XII. М., Изд-во К. Солдатенкова и Н. Щепкина, 1859-1862 (составление и редактирование издания осуществлено Н. X. Кетчером).
  КСсБ, Список I, II... - Приложенный к каждой из первых десяти частей список рецензий Белинского, не вошедших в данное издание "по незначительности своей".
  ЛН - "Литературное наследство". М., Изд-во АН СССР.
  Панаев - И. И. Панаев. Литературные воспоминания. М., Гослитиздат, 1950.
  ПР - позднейшая редакция III и IV статей о народной поэзии.
  ПссБ - В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., под ред. С. А. Венгерова (т. I-XI) и В. С. Спиридонова (т. XII-XIII), 1900-1948.
  Пушкин - А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. в 10-ти томах. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1962-1965.
  ЦГИА - Центральный Государственный исторический архив.
  
  
   РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В 1841 ГОДУ
  Впервые - "Отечественные записки", 1842, т. XX,  1, отд. V "Критика", с. 1-52 (ц. р. 31 декабря 1841 г.; вып. в свет 2 января). Без подписи. Вошло в КСсБ, ч. VI, с. 5-104.
  14 апреля 1842 г. Белинский писал М. С. Щепкину, что эта статья привлекла внимание министра народного просвещения С. С. Уварова, который "сказал цензорам, что хотя в ней и нет ничего противного цензуре и хотя он сам пропустил бы ее, но что тон ее не хорош (то есть: эй, вы, канальи, - пропустите вперед такую, так я вас вздую)".
  Во втором по счету годовом обзоре русской литературы критик столь же критически оценивает общий уровень текущей словесности, как и в статье "Русская литература в 1840 году"; через всю работу рефреном проходит пушкинская строка: "Да где ж они? - давайте их!", которая отражает нетерпеливое ожидание подлинно художественных произведений. И так же, как и в предшествующем обзоре, большое место уделено Белинским экскурсу в историю русской словесности, который должен оправдать в глазах читателей его "надежду на будущее".
  Статья Белинского заинтересованно обсуждалась современниками. 17 января 1842 г. И. Г. Кольчугин писал о ней критику: "Стыдно сказать Вам, как она мне понравилась..." ("В. Г. Белинский и его корреспонденты". М., 1948, с. 288; авторство Кольчугина установлено Ю. Г. Оксманом - ЛН, т. 56, с. 237). 27 февраля того же года А. В. Кольцов в письме Белинскому порицал диалогическую форму обзора (см.: А. В. Кольцов. Сочинения. М., 1966, с. 411), а 4 марта И. И. Лажечнинов писал А. А. Краевскому: "Прочел я разговор А. и Б. Зачем это делается, карамзинская форма изложения? Разговор не существует там, где нет борьбы мнений; он прекратился, когда лица согласились. А в разговоре А. и Б. одно лицо только и делает, что спрашивает и т_ы_к_а_е_т" (ЛН, т. 56, с. 165). В "Былом и думах" Герцен передает следующий разговор с Белинским по поводу обзора: "Как тебе нравится моя последняя статья? - спросил он меня..." "Очень, - отвечал я, - все, что ты говоришь, превосходно, но скажи, пожалуйста, как же ты мог биться, два часа говорить с этим человеком, не догадавшись с первого слова, что он дурак?" - "И в самом деле так, - сказал, помирая со смеху, Белинский, - ну, брат, зарезал! ведь совершенный дурак!" (Герцен, т. VIII, с. 289). В современном литературоведении высказывалось предположение, что "Белинский обратился к форме диалога и по цензурным соображениям" (В. Г. Березина. Белинский и вопросы истории русской журналистики. Л., Изд-во ЛГУ, 1973, с. 130).
  1 Критик цитирует две строфы, исключенные Пушкиным из окончательного текста третьей главы "Евгения Онегина" (впервые опубликованы в IX томе первого посмертного собрания сочинений Пушкина, СПб., 1841, с. 189-190; ср.: Пушкин. Полн. собр. соч., т. VI. Л., 1937, с. 583-584).
  2 Там же, с. 583.
  3 Двустишие Г. Р.Державина (1777).
  4 Строка из "Эпистолы II" ("Эпистолы о стихотворстве", 1748) А. П. Сумарокова.
  5 Цитата из статьи Н. И. Надеждина "О настоящем злоупотреблении и искажении романтической поэзии" ("Вестник Европы", 1830,  2, с. 140), представляющей собой переработанный отрывок из его диссертации "О происхождении, природе и судьбах поэзии, называемой романтической" (1830). Здесь и далее курсив в цитатах Белинского.
  6 Критик неточно цитирует статью "Путешествие из Москвы в Петербург" (1836; глава "Ломоносов" была единственным отрывком из нее, увидевшим свет к 1842 г.).
  7 Имеется в виду трехтомное "Собрание сочинений М. В. Ломоносова" (СПб., 1840; издание императорской Российской академии). Рецензию на него см.: наст. изд., т. 3, с. 445-447.
  8 См.: "...может быть, оно там и нужно так, об этом я не могу судить..." ("Ревизор", д. 1, явл. I).
  9 Выражение из письма М. В. Ломоносова И. И. Шувалову от 19 января 1761 г. Критик цитирует его по первой публикации в альманахе "Урания на 1826 год" (М., 1825, с. 54-55). См.: М. В. Ломоносов. Полн. собр. соч., т. X. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1957, с. 545-547. (Отрывок из этого письма приводится в рецензии на I часть "Очерков жизни и избранных сочинений А. П. Сумарокова" С. Н. Глинки - наст. т., с. 460).
  10 См.: А. П. Сумароков. Полн. собр. соч. в стихах и прозе..., ч. IV. М., 1787, с. 63.
  11 См. выше, примеч. 9.
  12 Рецензии на 1 и 2-3 части издания С. Н. Глинки см.: наст. т., с. 457-461; с. 493-498.
  13 Имеются в виду прежде всего работы Н. И. Греча: "Учебная книга российской словесности" (1819-1822), "Опыт краткой истории русской литературы" (1822), "Чтения о русском языке" (ч. I-II, 1840).
  14 Традиционная характеристика Сумарокова в литературе XVIII - начала XIX в. См.: "Театра русского отец, // Изобличитель злых пороков, // Расин полночный, Сумароков!" (В. И. Майков. Ода о вкусе Александру Петровичу Сумарокову). Ср.: "Меж тем, как то признал французский сам Парнас, // Что Сумарокова дойдет в потомство глас; // Он наш Софокл, отец театра он у нас..." (А. А. Палицы н. Послание к Привете, или Воспоминание о некоторых русских писателях моего времени. Харьков, 1807, с. 6).
  15 Мельпомена - муза трагедии в греческой мифологии.
  16 Рецензию на новое издание "Душеньки" см.: наст. т., с. 410-414.
  17 Цитата из сатиры А. И. Писарева "Певец на биваках у подошвы Парнаса" (1825), впервые опубликованной лишь в 1859 г. в "Библиографических записках" (т. II,  20). Приведенные строки относятся к Н. А. Полевому.
  13 Критик цитирует былину "Калин-царь".
  19 В журнальном тексте было: фантастическом. Исправлено по КСсБ.
  20 Тезис об отсутствии "общечеловеческого содержания" в подвигах богатырей из русских народных песен развит критиком в "Статьях о русской народной поэзии" (см.: наст. т., с. 193, 227-228) и соответствует его представлению об исторической ограниченности фольклора вообще (см. преамбулу примечаний к указанным "Статьям...").
  21 Это высказывание - полемическое преувеличение: в своих последних стихотворениях - например, в "Полигимнии" (1816) - Державин выражал надежду на то, что он обретет бессмертие именно как поэт.
  22 В журнальном тексте было: подземных.
  23 Перифраза строк из стихотворения "Осень во время осады Очакова" (1788):
  
  
  
  . . . . . . . . . . .
  
  
  
  Идет седая чародейка,
  
  
  
  Косматым машет рукавом;
  
  
  
  И снег, и мраз, и иней сыплет,
  
  
  
  И воды претворяет в льды;
  
  
  
  Пустыни сетуют и долы,
  
  
  
  Голодны волки воют в них;
  
  
  
  . . . . . . . . . . .
  
  
  
  Ушел олень на тундры мшисты,
  
  
  
  И в логовище лег медведь... Ниже приводится отрывок из этого стихотворения.
  24 См.:
  
  
   Я знаю: дам хотят заставить
  
  
   Читать по-русски. Право, страх!
  
  
   Могу ли их себе представить
  
  
   С Благонамеренным в руках!
  
  
  
   ("Евгений Онегин", гл. 3, XXVII)
  25 Имеются в виду немецкие писательницы и общественные деятельницы Беттина Арним (жена Л. Арнима и сестра К. Брентано) и Рахель Варнгаген фон Эизе (жена К.-А. Варнгагена фон Энзе).
  26 В  2 "Отечественных записок" за 1841 г. (отд. И) В. П. Боткин опубликовал компиляцию из книги А. Джемсон "Характеры шекспировских женщин" - "Женщины, созданные Шекспиром. Юлия и Офелия". 1 марта 1841 г. критик писал Боткину: "Теперь о мисс Джемсон: вот женщина-то! Только теперь понял, что такое гениальная женщина. О Юлии бесподобно, дивно, но Офелия все заслонила и убила собою - лучшего по части критики я не читал ни во сне, ни наяву с тех пор, как родился".
  27 Книга Т. Гомберг вышла в 1839 г.
  28 Имеется в виду "Послание к слугам моим. Шумилову, Ваньке и Петрушке" (1760-е гг.).
  29 Комедия Г. Ф. Квитки-Основьяненко (1829),
  30 См. примеч. 13.
  31 Ср. в "Литературных мечтаниях": "Карамзин предположил себе целию - приучить, приохотить русскую публику к чтению" (наст. изд., т. 1, с. 82).
  32 Роман М. М. Хераскова (1789).
  33 Критик ошибался: произведения Карамзина активно переводились на европейские языки уже с конца XVIII в. (см.: Т. А. Быкова. Переводы произведений Карамзина на иностранные языки и отклики на них в иностранной литературе. - В кн.: "XVIII век", сб. 8. Державин и Карамзин в литературном движении XVIII - начала XIX века. Л., "Наука", 1969, с. 324-342).
  34 О значении Петра I для русской истории см. статью "Россия до Петра Великого" - наст. т., с. 31-63. Алкид (Геракл) - герой древнегреческой мифологии - еще младенцем задушил двух змей, посланных богиней Герой, чтобы убить его.
  35 Душа.
  36 Имеются в виду критические замечания об "Истории государства Российского" (т. I-XII. СПб., 1818-1829) Н. М. Карамзина, высказанные М. П. Погодиным ("Московский вестник", 1828,  4, с. 483-490), Н. С. Арцыбашевым (там же, 1828,  19-20, с. 285-318;  21-22, с. 52-91;  23-24, с. 254-285) и особенно Н. А. Полевым ("Московский телеграф" 1829, ч. XXVII,  12, с. 467-500).
  37 Имеется в виду Несторова редакция "Повести временных лет".
  38 Имеется в виду первый источниковедческий анализ "Начальной летописи", проделанный А.-Л. Шлецером в работе "Нестор. Русские летописи на древле-славянском языке...", ч. 1-3. СПб., 1809-1819 (4 тома немецкого подлинника вышли в Геттингене в 1802-1805 гг.).
  39 Этот упрек содержался в рецензии Н. А. Полевого (см. примеч. 36), который в связи с этим полагал, что "История..." Карамзина являлась уже устаревшим трудом.
  40 В предисловии к первому тому своей "Истории русского народа" (М., 1829; издание прекратилось на шестом томе, вышедшем в 1833 г.) Полевой заявил, что работы Б. Нибура, Ф. Гизо, О. Тьерри и других западноевропейских историков новейшего времени представляют собой "важнейшие предметы, предварительного изучения коих требует всякая история, следственно, и история русского народа" (с. LXXXII). "История..." Полевого была посвящена Б. Нибуру - "первому историку нашего века".
  41 Этой фразой открывался шестой том "Истории..." Карамзина; речь шла о царствовании Ивана III.
  42 О сочинении Г. М. Котошихина см. статью "Россия до Петра Великого" - наст. т., с. 7-63.
  43 Апологетически относясь к деятельности Ивана Грозного (подробнее об этом см.: Н. И. Мордовченко. Иван Грозный в оценках Белинского. - "Звезда", 1945,  10-11, с. 183-191), критик не принимал точку зрения Карамзина, который резко осуждал деятельность этого монарха во второй период его царствования (опричнину и т. д.).
  44 Критик иронически обыгрывает название журнала О. И. Сенковского.
  45 "Хорее" (1747) - трагедия А. П. Сумарокова.
  46 О прижизненном успехе трагедий В. А. Озерова см., например: С. П. Жихарев. Записки современника. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1955, с. 320-327.
  47 Строка из "Оды на день восшествия на всероссийский престол ее величества государыни императрицы Елисаветы Петровны 1747 года" М. В. Ломоносова.
  48 В этих выражениях характеризовал Державина Н. А. Полевой в статье, посвященной этому поэту (см.: Н. А. Полевой. Очерки русской литературы, ч. I. СПб., 1839, с. 4, 33 и др.).
  49 Строка из басни И. А. Крылова "Медведь у пчел" (1816).
  50 "Горе от ума" (д. III, явл. 3; слова Молчалива).
  51 "Марьина роща" (1809) - повесть В. А. Жуковского; "Предслаеа и Добрыня" (1810) -повесть К. Н. Батюшкова.
  52 В журнальном тексте было: чем стороны.
  53 Стихотворение Жуковского "Теон и Эсхин" (1813 или 1815) и его баллады "Ахилл" и "Эолова арфа" (обе - 1815) являются оригинальными произведениями.
  54 Имеются в виду стихотворения "Жалоба" (1811) и "Песня" (1809).
  55 Критик упоминает эпизод из "старинной повести в двух балладах" "Двенадцать спящих дев" (баллада вторая "Вадим" - 1817),
  56 В журнальном тексте было: "Долина". Здесь и выше перечисляются вольные переводы произведении Р. Сути, Гёте, Байрона, Шиллера, Матиссона и др.
  57 Цитируется стихотворение Пушкина "К портрету Жуковского" (1818).
  58 Под "ученым Аристархом" подразумевается Н. А. Полевой, со статьей которого о Жуковском критик полемизировал в статье на его "Очерки русской литературы" (см.: наст. изд., т. 2, с. 248-252).
  59 Поэтический триумвират - Жуковский, Батюшков и Гнедич; литературный (точнее, литературно-издательский) - Булгарин, Греч и Сенковский (последний, однако, часто занимал независимую позицию - см.: В. А. Каверин. Барон Брамбеус. М., "Наука", 1966).
  60 С. С. Уваров, в то время министр народного просвещения, был известным эллинистом.
  61 "Евгений Онегин" (гл. 3, строфа XXXI). "Фрейшиц" - опера К. - М. фон Вебера "Вольный стрелок" (1821).
  62 Педант - прежде всего С. П. Шевырев (см. одноименную статью - наст. т., с. 382-389), который октавами перевел 7-ю песнь "Освобожденного Иерусалима" (1831) Т. Тассо.
  63 Имеется в виду стихотворение "Шишкову" (1816).
  64 Имеется в виду стихотворение "Стансы Толстому" (1819).
  65 Имеется в виду стихотворение "Всеволожскому" (1819).
  66 Имеется в виду С. Е. Раич, автор цикла статей о Пушкине, опубликованных в 1839 г. в журнале "Галатея".
  67 Неточная цитата из статьи Н. В. Гоголя "Несколько слов о Пушкине" (1832).
  68 Критик цитирует указанную статью Гоголя с мелкой неточностью.
  69 "Евгений Онегин"(гл. 7, строфа XLVIII).
  70 "Руслан и Людмила" (песнь первая).
  71 Критик иронически обыгрывает название первого сборника Н. А. Некрасова "Мечты и звуки" (1840), отрицательную рецензию на который см.: наст. изд., т. 3, с. 372-373.
  72 Белинский имеет в виду кратковременность издававшихся В. Н. Олиным газет "Рецензент" (1821) и "Колокольчик" (1831) и "Журнала древней и новой словесности" (1819). В течение двух лет (1829-1830) Олин выпускал альманах "Карманная книжка для любителей русской старины и словесности".
  73 См. выше преамбулу примечаний к рецензии на "Москву благотворительную" Ф. Н. Глинки.
  74 В 1842 г. А. И. Подолинский был еще жив, но его поэтическая деятельность к этому времени угасла.
  75 Оценка Хомякова отчасти была вызвана обнаруживающимися разногласиями критика со славянофилами (см. примеч. 42 к статье "Россия До Петра Великого").
  76 Перефразировка слов Чацкого:.
  
   Хоть у китайцев бы нам несколько занять
  
   Премудрого у них незнанья иноземцев.
  
  
  
   ("Горе от ума", д. III, явл. 22)
  77 Цитата из "Медного всадника" (1833) приводится с цензурным искажением. 3-я строка читается: "Насмешка неба над землей?"
  78 Роман М. Н. Загоскина (1829).
  79 Аналогичную мысль критик развивает в статье "Кузьма Петрович Мирошев... Соч. М. Н. Загоскина" - наст. т., с. 361.
  80 См., например, рецензии Ф. В. Булгарина: "Литературные листки" (1824, ч. IV, октябрь) и Н. А. Полевого в "Московском телеграфе" (1825, ч. IV, 16).
  81 Имеется в виду роман В. Т. Нарежного "Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова" (ч. I-III. СПб., 1814). Три заключительные части этого романа были изданы только в 1938 г.
  82 Намек на романы Ф. В. Булгарина "Иван Выжигин" (1829) и "Петр Иванович Выжигин" (1830).
  83 Реплики из "Тараса Бульбы" (1835).
  84 Перефразированная строка из басни И. А. Крылова "Гуси" (1811).
  85 Неточная цитата из стихотворения А. И. Полежаева "Вечерняя варя" (1826).
  86 Строка из басни И. А. Крылова "Ларчик" (1807).
  87 Намек на невзыскательный вкус издателей журнала "Репертуар русского театра" (см. рецензии, посвященные отдельным его выпускам, - наст. изд., т. 3).
  88 Работа Барро и Даррагона "Альбигойцы и крестовые против них походы в XIII столетии" см.: "Отечественные записки", 1841, т. XVI-XVII,  6-7, отд. II; перевод А. Шумилова.
  89 С 1842 г. издателем "Сына отечества" стал О. И. Сенковский, который уже с 1840 г. выживал и выжил - редактора этого журнала А. В. Никитенко (см.: А. В. Никитенко. Дневник в 3-х томах, т. I. M;, Гослитиздат, 1955, с. 226, 228, 237-238, 503). В этой фразе критик перефразирует строки из эпиграммы Пушкина на издателя "Вестника Европы" М. Т. Каченовского "Там, где древний Кочерговский..." (1829):
  
  
  
  Под холодный веник свой
  
  
  
  Прыскал мертвою водою,
  
  
  
  Прыскал ижицу живой.
  90 Оба издания в этот период редактировались О. И. Сенковским.
  91 Ср. в рецензии на 2-ю и 3-ю части издания С. Н. Глинки "Очерки жизни и избранные сочинения А. П. Сумарокова" - наст. т., с. 493.
  92 В цитируемой критиком статье Сенковского. развивалась мысль о существовании в русском языке неизменной оппозиции: долгие слоги - короткие слоги (как в греческом языке). Третья из приводимых цитат - фраза, которая, как полагал Сепковский, составлена "из одних чисто коротких слогов". Курсив во второй цитате - Белинского.
  93 Критик высмеивает орфографические нормы "Библиотеки для чтения".
  94 Иронический, по близкий к тексту, пересказ рассуждений Сенковского; кум Емельян - персонаж сказки В. И. Даля (Казака Луганского) "О некоем православном покойном мужичке и о сыне его, Емеле дурачке" (1833). Здесь и далее в цитатах курсив Белинского.
  95 См. заметку "Некоторые из новейших открытий в Помпее" ("Библиотека для чтения", 1841, т. XLIX,  Ц, отд. VII, с. 4-12).
  96 Ср. в рецензии на альманах "Утренняя заря на 1841 год" заявление о том, что Кукольник "обнаруживает уже исполинский, ужасающий своей огромностью, талант его как писателя" ("Библиотека для чтения", 1841, т. XLV,  3, отд. VI, с. 3).
  97 Сенковский был известен как яростный противник употребления форм "сей" и "оный" (см., например: "Библиотека для чтения", 1835, т. VIII, отд. VI, с. 26-34); в рецензии же его на три последние тома первого посмертного собрания сочинений Пушкина содержались критические замечания по поводу употребления слов "злато" и "младость", охарактеризованных критиком как "макаронизмы" (см.: "Библиотека для чтения", 1841, т. XLIX,  11, отд. VI, с. 2-3).
  98 См.: "Библиотека для чтения", 1841, т. XL1X,  11, отд. III.
  99 См.: "Библиотека для чтения", 1841, т. XL1X,  11-12, отд. V; авто* ром этой статьи являлся либо Сенковский, либо В. В. Григорьев.
  100 См.: "Современник", 1841, т. XXIV, отд. III; автором этой статьи являлся С. И. Барановский.
  101 См. примеч. 1 к рецензии на I часть "Очерков жизни и избранных сочинений Александра Петровича Сумарокова" С. II. Глинки.
  102 См.: "Русский вестник", 1841, т. I,  1; автором этой статьи был Н. А. Полевой. (В цитате слово "внешний" выделено Белинским.)
  103 "Горе от ума", д. IV, явл. 4 (из монолога Репетилова).
  104 Критик цитирует - с мелкой неточностью - статью Гоголя "О движении журнальной литературы в 1834 и 1835 году".
  105 Эта статья была напечатана анонимно, однако сохранился экземпляр первого тома "Современника", в оглавлении которого раскрывалось авторство Гоголя (см.: В. Г. Березина. Новые данные о статье Гоголя "О движении журнальной литературы в 1834 и 1835 году". - В сб.: "Гоголь, Статьи и материалы". Л., Изд-во ЛГУ, 1954, с. 70-85).
  106 См.: "Северная пчела", 1841,  104 и 134; рецензии на постановки двух опер А. Н. Верстовского были написаны Ф. А. Кони.
  107 Об этом писал О. И. Сенковский в рецензии, указанной в примеч. 97,
  108 См. примеч. 1 к рецензии на IX, X и XI тома "Сочинений Александра Пушкина".
  109 Романсы на слова А. В. Кольцова были написаны к тому времепи Ф. М. Толстым ("Не шуми ты, рожь", "Молодая жница" - у Кольцова "Жница на поле"), М. И. Глинкой ("Если встречусь с тобой"), А. Е. Варламовым ("Ты не пой, соловей") и другими композиторами.
  110 Первый сборник Кольцова вышел в свет в 1835 г., следующий же появился в 1846 г. со вступительной статьей Белинского.
  111 См.: наст. т., с. 340-360.
  112 "Византийские легенды" (1841) и "Аббаддонна" (1834, 1838) - романы Н. А. Полевого.
  113 Под псевдонимом А. И. публиковал свои произведения П. Н. Кудрявцев.
  114 Критик цитирует повесть Е. А. Ган "Идеал" ("Библиотека для чтения", 1837, т. XXI, отд. I, с. 144).
  115 Критик цитирует "Суд света" ("Библиотека для чтения", 1840, ч. XXXVIII, отд. I, с 100) с мелкой неточностью.
  116 Иван Михайлович - персонаж рассказа Кукольника "Прокурор" ("Русский вестник", 1841, т. I,  2).
  117 По поводу отрывка Искандера (А. И. Герцена) "Еще из записок одного молодого человека" критик писал Н. X. Кетчеру 3 августа 1841 г.: "Статья Герцена - прелесть, объедение. Давно уже я не читал ничего, что бы так восхитило меня".
  118 Перевод "Сна в Ивановскую ночь", опубликованный в "Библиотеке для чтения" (1841, т. XLV,  4, отд. II), принадлежал И. В. Росковшенко.
  119 Перевод "Кориолана" ("Репертуар русского театра", 1841, т. I, кн. 2, отд. I) был выполнен В. А. Каратыгиным, а перевод "Отелло" (там же, 1841, т. II, кн. 9, отд. I) - А. Е. Студитским. ("Кориолан" - трагедия в пяти, а не в четырех действиях.)
  120 Повесть "Эллен Камерон" (1829) была написана Э. Ранкин.
  121 Автор поэмы "Деньги" (2-е изд. - 1840) - С. Дьячков; автор повести "Дочь разбойника, или Любовник в бочке" - Ф. С. Кузмичев; автор романа "Козел-бунтовщик, или Машина свадьба" - Н. Базилевич; автор повести "Гулянье под Новинским" - Н. А. Мельгунов.
  122 Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова "Журналист, читатель и писатель" (1840).
  123 Имеются в виду статьи С. П. Шевырева "Беседы с Баадером" ("Москвитянин", 1841,  6), в которой отрицательное суждение о Гегеле опиралось на авторитет собеседника, известного немецкого философа-мистика, и "Взгляд русского на современное образование Европы" (там же, 1841,  1), где автор высказывает собственное мнение о Гегеле.
  
  
  
  
  
   А. Л. Осиповат и Л. С. Пустильник

Другие авторы
  • Максимович Михаил Александрович
  • Парнок София Яковлевна
  • Осипович-Новодворский Андрей Осипович
  • Чернышевский Николай Гаврилович
  • Лухманова Надежда Александровна
  • Тимашева Екатерина Александровна
  • Радклиф Анна
  • Айхенвальд Юлий Исаевич
  • Митрофанов С.
  • Ватсон Эрнест Карлович
  • Другие произведения
  • Кузьмина-Караваева Елизавета Юрьевна - Друг моего детства
  • Ясинский Иероним Иеронимович - Далида
  • Екатерина Вторая - [о смерти императрицы Елизаветы Петровны]
  • Гайдар Аркадий Петрович - Дальние страны
  • Стасов Владимир Васильевич - Музыкальное обозрение 1847 года
  • Майков Аполлон Николаевич - Сны
  • Клушин Александр Иванович - П. Н. Берков. Клушин
  • Гоголь Николай Васильевич - Вечера на хуторе близ Диканьки, часть первая
  • Куприн Александр Иванович - Футуристы и большевики
  • Ходасевич Владислав Фелицианович - Письма Ю. И. Айхенвалъду
  • Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (23.11.2012)
    Просмотров: 435 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа