нать ли на кровные
деньги убийцы его жертву или отдать их осиротелой семье. Выше личных
симпатий и соображений ставит Ананий решающее слово своего духовного
пастыря, хотя это, может быть, такой же бедный земледелец, как его сельчане,
и видел на свете даже меньше его.
Я назвал "Горькую судьбину" социальной драмой не потому, конечно, чтобы
в ней трактовались социальные проблемы, или вставали перед зрителем жгучие,
социальные конфликты, или рисовались перспективы будущего социального
движения, или, наконец, развертывались причудливые сны мечтателей. Термин
"социальный" приложим к "Горькой судьбине" по существу, потому что ее драмы,
ярко вспыхивающие и уже законченные, стертые или заглушенные, все развились
не на почве личных свойств, не на почве сложной душевной жизни, не из
столкновения одной воли другой, не из рокового развития страсти, гордо
идущей против силы вещей, а на почве сложного и глубоко лежащего жизненного
уклада, который своеобразно искалечил, обезличил и придавил ряд человеческих
существований.
Ни на ком так ярко, конечно, не сказалось крепостное право, не только
как право, а как давний порядок жизни, как привычка мыслить и чувствовать в
известных формах, как на молодом любовнике Лизаветы. Это человек выдающийся
в своей среде; конечно, он не из той группы дворянства, откуда выходили
Милютины и Аксаковы {17}, но все же это человек свежий, живой, по-своему
даже смелый. Он держит себя независимо среди дворян и ругает губернатору его
чиновников; присланного на следствие Шпрингеля он даже принимать не велел. В
жизнерадостном предводителе сквозь его сословные рацеи Чеглов без труда
видит Скотинина; его коснулись и "права человека" {18}, и жорж-сандовские
героини, и вовсе не как фразер из моды или фрондерства Чеглов высказывает
благородные суждения в разговоре с зятем, с Лизаветой, Ананием и бурмистром.
Он переживает самую настоящую драму и, очень может быть, что за порогом
четвертого действия трагедии сопьется с круга или помрет от чахотки. Любит
ли он Лизавету? Конечно, меньше, чем она его, по самому свойству его натуры,
вероятно, даже не столько любит, сколько позволяет себя любить, но, во
всяком случае, раз она ему дала ребенка, он считает себя обязанным спасать
ее от тирана мужа. Что за ужас, что за противоественность весь этот,
по-видимому, банальный роман барина с крестьянкой! Было бы, может быть,
лучше для обеих сторон, если бы этот барский каприз был действительно делом
грубого плантаторского насилия, но в разговоре с Ананием Чеглов прямо
говорит, что тут не было ничего подобного. "Тут, видит бог, не только что
тени какого-нибудь насилия, за которое я бы убил себя, но даже простой
хитрости не было употреблено, а все было делом одной только любви, будь твоя
жена барыня, крестьянка, купчиха, герцогиня - все равно..." Но ведь дело в
том, что Чеглов говорит это самое своему крепостному мужику, который принес
ему оброк.
Дело и в том, что если молодой помещик не насильничал и не хитрил, то
он все же давал старому бурмистру устраивать свои любовные дела и что
теперь, выведенный из себя бестолковым упрямством Анания, он тому же
бурмистру, явному врагу Анания, отдает распутывать сложный семейный узел,
над разрешением которого сам он бесполезно трудился. Трагизм усиливается
тем, что Чеглов ведь отлично понимает, что мужики не так легко уступают
своих жен.
"Это вы бываете довольны, когда у вас берут жен кто повыше вас, а не
мужики", - говорит он Золотилову.
Отлично понимает он и то, что Ананий Яковлев вовсе не тот грубый тиран,
каким выставляла его Лизавета. Наконец он, родившийся и выросший в деревне
среди мужиков, не может не понимать и того, что сам он совершает грубое
насилие над нравственным чувством своих крепостных, когда приказывает им
стать между женою и мужем; знает Чеглов и то, что предлагаемое им Лизавете
не только несравненно менее прочно, чем ее мужний дом, но и безмерно
унизительнее для существа, которое он любит.
Но молодой помещик привык только желать и получать, он не умеет и
боится добиваться чего-нибудь самому и отвечать за свои поступки: Лизавету
должны защитить, укрыть, привести к нему. Может быть, он понимает, чего это
будет стоить, но понимает теоретически только, он может вспыхнуть, дать
безумное слово, выбросить деньги, хотя бы надев себе петлю на шею: инстинкт
говорит ему, что возле будет всегда какая-нибудь нянька, которая избавит его
от необходимости бороться и отвечать за свои поступки.
Таков этот благородный насильник и тонко чувствующий, но безвольный
развратитель людей, любимый за свою беспомощность и задыхающийся под игом
своих наследственных прав дворянина.
Писемский поставил рядом с этим чахоточным Дон Кихотом его оборотистого
Санчо Панса-Калистрата Григорьева.
Это далеко не пушкинский Савельич, это даже не обломовский Захар, а тип
совершенно особого рода. Писемский с редким мастерством даже в драме нашел
возможность воспользоваться эпическим преимуществом. Он показал нам
бурмистра за сценой, он показал нам его и в прошлом.
Старым господам вы, видно, не служивали, а мы им служили. Вот ведь оно
откедова все идет! Ни одна, теперича, шельма из вас грозы-то такой не
видывала, как мы кажинный час ждали и чаяли, что вот разразится над тобой. Я
в твои-то года, ус-то и бороду только что нажимши, взгляду господского немел
и трепетал, а ты чего только тут барину-то наговорил, - припомни-ка, башка
твоя глупая {19}.
Калистрат Григорьев испробовал и вольготной питерской жизни:
Денег, значит, много..., пища тоже все хорошая, трактирная... вина
вволю... раскуражил сейчас сам себя и к барышням поехал; бабы деревенские и
наплевать, значит, выходят... хорошо тамотка, живал я тоже, - помню еще
маненечко!
Теперь Калистрату за 70 лет, барам он служит сызмала, теперь уже
третьему поколению. По его словам, где не все одно бахвальство, старый
барин, умирая, поручил ему своего сына, прося его не покинуть. Если в жизни
Калистрата Григорьева есть какое-нибудь руководящее начало, то это - вот
этот самый молодой барин, к которому сквозь привычную рабью угодливость
проглядывает в старике и настоящая нежность. Хотя он и забрал над барином
власть, которой пользуется не без выгоды для себя, но барина все-таки
бережет, как коршун, зорко и ретиво. С Лизаветой свел его не кто иной, как
Калистрат, желая, вероятно, при этом не только угодить барину, но и посбить
спеси с питерщика, когда-то много вредившего ему на сельском сходе.
Когда последствия связи делаются очевидными, он приказывает матери
Лизаветы - Матрене смотреть, чтобы чего не вышло с Лизаветой или ее будущим
ребенком, иначе она ответит перед барином, который будто "простил" Лизавете
ее грех.
Калистрата ненавидят и боятся все и в доме, и в деревне, но барин без
него шагу ступить не может.
Отношения его к Ананию любопытны в том смысле, что здесь сталкиваются
два явления, - оба выросших на почве крепостного права; двое в основе своей
сходных и в то же время резко ненавистных друг другу по природе людей.
Оба мужика, и Калистрат, и Ананий, "своеобышники", т. е. люди с
характером и ведущие свою линию, оба люди выдающиеся по сметливости и
изворотливости, наконец, оба делающие фортуну; только в Анании больше
амбиции и есть некоторый запас нравственной силы, Калистрат же в силу своей
тяжкой опытности стал человеком более податливым и тертым; амбиция его, если
таковая была, давно атрофировалась, а сила вся ушла на ухищрения,
угодничество да, где возможно, грубый нажим на более слабых.
В Калистрате изображен представитель дворни, в Ананий - деревенского
мира.
Но трудно сказать, из которого ручья выйдут будущие Разуваевы к
Колупаевы. {20} Проявление крепостного права в "Горькой судьбине" донельзя
разнообразно. Один из самых несчастных ее продуктов - это мать Лизаветы -
Матрена. Сначала безысходная труженическая жизнь, потом сиротство с дочкой
на руках, кланянье миру, наконец сытость в доме ревнивого зятя, в суровой
обстановке мужика-скопидома и домашнего деспота, с вечным страхом за
взбалмошную дочь, за ее какую-то беззаботную и бесстрашную натуру; потом
какая-то тяжкая болезнь, которая лишила Матрену памяти и оставила в ней
вечную, точно дрожащую растерянность. В жизни этой женщины то, что не
черно-то серо; даже дочь свою она проклинает в угоду зятю, в котором для нее
соединились все власти и вместе с тем все надежды мира. У старухи нет даже
греющей веры, ее молитвы похожи на шаманские заклинания.
Не менее тяжелое впечатление оставляют старики: Федор Петров и
выборный, и все эти кривые, рябые мужики с их бестолковыми, какими-то
чадными словами и с сознанием вечной грозы, и даже не от барина, а от
забравшего его в руки бурмистра.
Шестая и седьмая сцены III действия являются, несмотря на видимый
сумбур в действии, истинным центром трагедии крепостного права.
Православный "мир", который является по барской воле отбирать жену у
мужа, теряющий под ногами почву бурмистр, на коленях умоляющий односельчан
пожалеть его гордец Ананий и, как овца в огонь, лезущая с кулаками на мужа,
дошедшего до последней степени отчаяния, Лизавета, - все это сливается в
такую страшную по безысходной дикости и жизненности картину, что зрители
должны испытывать настоящий трагический ужас.
Знаменитый автор "Власти тьмы" уже одним подзаголовком своей трагедии
"Коготок увяз - всей птичке пропасть" наглядно дал нам ощутить в своем
произведении его дидактический скелет.
Он дал нам в Акиме и своего настоящего нравственного героя, носителя
благородных начал, в которых лежит залог лучшего будущего среды, еще
находящейся во власти тьмы.
Создатель новейшей нашей драмы Максим Горький дал нам тоже что-то вроде
положительного типа в лице бегуна-Луки. Этот Лука в драме "На дне" заменяет
самого драматурга, он точно живописец с ящиком красок на голове у Брюллова в
его "Последнем дне Помпеи".
И "Власть тьмы", и на "На дне" - обе эти пьесы имеют окошки, но в
"Горькую судьбину" свет проникает только сквозь щели. Это пахнущий лесом
глухой, мшистый сруб, который успели покрыть крышей. Для меня нет сомнения,
что причиной такой закрытости, глухоты пьесы Писемского служили не одни
свойства его таланта, объективизм которого был когда-то так прекрасно
охарактеризован Писаревым {21}. Я думаю, что ни Толстой, ни Горький в своих
пьесах не стояли к изображаемому ими миру в таком подоплечно-близком
отношении, как Писемский к миру костромской деревни. Недаром Писемский был
внуком захудалого дворянина {22}, который сам ходил за сохой, недаром он
владел и тайной устной народной речи как никто ни до, ни после него.
Искать в произведении Писемского идеи в смысле более или менее
логического акта, облеченного в художественные образы и одухотворяющего
жизнь, изображаемую драматургом, являлось бы задачей, для меня по крайней
мере, совершенно непосильной. Но, вдумываясь в отдельные драматические
фигуры и положения, в параллели и контрасты, которые, я думаю, уже
достаточно выяснились из этого разбора пьесы, я, мне кажется, дошел до сути
пьесы. Драма "Горькая судьбина" изображает подневольно сколоченную жизнь
нескольких людей, которым тесно жить. Все функции жизни этих людей, все их
движения болезненно изуродованы: изуродована жизнь барина, пьющего водку и
харкающего кровью, и Лизаветы, приносящей жертву, которой не требуют, и ее
потерявшей память матери, и ее мужа, которого ожидает кнут за то, что он
осмелился думать, что священник, венчавший его в церкви, делал это серьезно.
Изуродована жизнь стариков крестьян, которые говорят, точно бредят, и
пьяницы Никона, и даже этого паука-бурмистра, которого на восьмом десятке
тягает за бороду и сажает в колодки первый чиновник, которому он попался под
руку, так - здорово живешь. Но изуродована жизнь, если хотите, и этого
чиновника, который видит, до какой степени несовместима с понятием какого бы
то ни было закона русская крепостная жизнь.
Ужас, т. е. основа трагедии, заключается в "Горькой судьбине" не в
сильных страстях, не в героических движениях духа, не в роковом сцеплении
случайностей, не в остроте незаслуженных страданий, а в какой-то душной
сутолоке задыхающихся людей, которых заперли в темную баню. Из драмы нет
просвета, как нет и выхода из жизни, которая в ней изображается.
Но "Горькая судьбина" не была бы художественным произведением, а
Писемский художником, если бы он не смягчил нам ужаса своей драмы силою
человеческого сострадания.
Ужас и сострадание, которое еще Аристотель за 22 века до нашего времени
определил как два главных трагических элемента {23}, являются на двух
полюсах художественной скалы наших ощущений: в ужасе более, чем в каком-либо
другом чувстве, для человека весь мир сгущен в какой-то призрак, грозящий
именно ему. В сострадании как раз наоборот: человек совершенно забывает о
своем существовании, чтобы слить свое исстрадавшееся я с тем не-я, которому
это страдание грозит.
Вся история нравственного бытия человека прошла между ужасом и
состраданием, между грозовым, вспыхивающим молниями ветхозаветным небом
Синая и голубым эфиром, который смотрится в Генисаретские волны {24}. Именно
ужас и сострадание сделали из драмы то, что она есть, т. е. сгущенную
действительность, жизнь по преимуществу. Ужас есть то чувство, в котором
фантастическое перестает витать где-то на заоблачных высотах, чтобы
сделаться физической болью человека. Ужас может быть только реален, он
отличает жизнь от вымысла. Еще в большей мере сострадание может быть только
элементом жизни, и в нем любовь, освобождаясь от своих небесных крыльев и
розового романтического тумана, берет в руки бинты и бальзам для раненого.
Сострадание и ужас в своих художественных отображениях никогда не могут
перестать существовать в сфере человеческого творчества, и потому является
совершенно химеричным предположение, по которому трагедия осуждается на
вымирание.
Есть только периоды в жизни человечества, когда эти силы оказываются не
по мерке творческим способностям людей, как есть люди, которые боятся грозы
или не выносят резкого горного воздуха и сверкания альпийских снегов.
Романтизм с его "мечтаниями" и боязнью действительности заставил
замереть трагедию, но уже в наши дни даже французы, прокричавшие об ее
смерти, обращаются к сюжетам чисто трагическим и через 200 лет после Расина
рискуют дышать на снежных высотах эллинского Киферона {25}.
Ужас, противополагая чувствующего человека миру, который его окружает,
сказывается в трагедии обыкновенно в моменты столкновения между людьми,
борьбы героя с обстоятельствами или, наоборот, его холодного отчуждения от
мира.
В противоположность ему сострадание объединяет людей. Оно как бы
рассеивает человеческую душу по тем разнообразным мукам, из которых
составляется жизнь окружающих человека людей.
В трагедии сострадание наше проявляется главным образом в те моменты,
когда люди сближаются между собою, когда элементы, дотоле враждовавшие,
приходят в гармоническое единение, когда люди примиряются, начинают понимать
друг друга, заражаются одной симпатической мукой.
В "Горькой судьбине" акт сострадания по преимуществу - это четвертый,
последний. Мучительная неделя, которую пережила Лизавета, зараз лишившись и
мужа, и ребенка, сблизила ее душевно с ее несчастным Ананием. Лучше всяких
объяснений ее вразумил образ скитальца-мужа, который мерещится ей в пустой
избе. Она простила убийце то, чего бы не могла простить угодливому и
улыбающемуся мужу; она, которая дерзко смеялась над всеми правами над нею,
врученными Ананию церковью и законом, всем сердцем отдалась теперь человеку,
который потерял над нею всякие права. Вся драма, которая совершается в душе
Лизаветы, выражается, собственно, в одном слове из тех немногих, которые та
произносит на сцене.
В ее взбудораженном сознании она является самой себе не страдающей
матерью, не оскорбленной женой, не несчастной любовницей, а только
"грешницей".
Ананий Яковлев тоже глубоко сострадает своей жене, он просит увести ее
от зрелища своего допроса: как существо более сильное, он не хочет, чтобы
любимое им слабое существо делило его страдания, тем как бы несколько их
облегчая. Он чувствует, что самый вид его и унижение должны мучить Лизавету
укором, которого он не желает ей не только потому, что он ее любит, но и
потому, что в его сердце горячей волной поднялось христианское чувство,
которое бессознательно и глубоко жило в нем, воспитанное рядом поколений.
Безысходное несчастье, мучительное чувство греха, сознание строгих глаз
бога, от которых некуда уйти, ведут Анания к тому, чтобы вокруг него
страдало как можно меньше людей, а чтобы ему самому принять как можно больше
казни. Он никого не оговаривает: ни барина, ни бурмистра, ни жену, он не
обвиняет и злодейки-судьбы; виновен во всем только он, гордый, не привыкший
сдерживать себя, "своеобышник". Характерно при этом, что здесь в сцене его
официального допроса точка зрения Анания на его отношение к возникшему делу
остается, по-видимому, совершенно та же, что была и раньше: как раньше он
хотел прикрыть дело молчанием и признать ребенка своим, оставив все дело на
семейной почве, так и теперь, никого не обвиняя, он хочет выставить себя
единственным ответчиком за все происшедшее. Но какая разница в
психологической основе его мысли: раньше гордец спасал свое имя и свою
честь, теперь христианин карает в себе гордеца.
И мы будем говорить после этого, что если наш небрежный или близорукий
анализ не умеет разобрать художественного узора идейной ткани в трагедии
Писемского, так и сам он его не понимал, что ли?
В последней сцене "Горькой судьбины" чувство сострадания достигает
своего апогея. Здесь Ананий примиряется со всем "миром"; здесь и у него
просят прощения и Давыд Иванов, и только что глумившийся над ним Никон;
здесь Ананий истово и ласково прощается и с своей женой, но уже не как с
женой, а как с человеком, как с ближним; здесь гордец просит прощения у
"мира", но не так, как просят его, чтобы что-нибудь получить или кого-нибудь
смягчить, а как на исповеди, когда душа свободно открывает свою тайну и муку
и хочет в боге слиться со всеми себе подобными.
Мне бы хотелось в конце разбора "Горькой судьбины" остановиться
несколько на выяснении характера художественного творчества Писемского,
поскольку оно сказалось в этой трагедии.
В трагедии, конечно, нет классических единств места и времени, но
единство действия соблюдено с большой и нарочитой точностью. В пьесе
буквально нет ни одного явления, которое бы не было нужно для ее развития, и
действие развивается цельно и непрерывно.
Интересно, что каждый акт начинается как бы с небольшого пролога;
причем эти четыре начальных сцены актов в то же время нисколько не прерывают
его хода.
В первом и третьем действиях начальные сцены происходят между двумя
старухами, во втором - между двумя помещиками, а в четвертом - между двумя
полицейскими чинами и бурмистром. Каждый акт, таким образом, имеет в пьесе
Писемского свое особое развитие.
Я же указывал выше на старательное удаление Писемским из его драмы
всяких элементов мелодрамы, этих наследий, идущих еще с той отдаленной поры,
когда драму не только играли, но пели и танцевали.
В трагедии не было и никакого резонера; ум чисто синтетического
характера, Писемский не давал нам в "Горькой судьбине" и монологов, которые
являются такой удобной формой для психического анализа. Писемский ненавидел
эффектацию (которую он, кстати сказать, почему-то называл аффектацией), но
все же трагическое творчество имеет свои требования.
Никак нельзя сказать, чтобы "Горькая судьбина" была совершенно чужда
эффектов. Последняя сцена составляет не только разумное и художественное
заключение трагедии, но и ее безусловно эффектный финал. Я бы назвал ее
апофеозом, так как здесь в людях среди грубой житейской прозы, среди
подъяремной тяжести жизни является, наполовину независимо от них, высшее
одухотворяющее, божественное начало.
Ананий, целующий Никона, это не только экстаз смирения и самоотречения,
но истинная любовь и даже более - справедливость понимания.
В пьесе есть и небольшие, но характерные эффекты: когда вдруг,
например, объяснение мужа с женой, дошедшее до болезненной напряженности,
прерывается появлением чумазой работницы, человека из совершенно другого
мира и круга интересов.
Не чужд Писемский и некоторой игры на контрастах. Самый резкий контраст
дан, конечно, в четвертом действии между чиновником Шпрингелем и Ананием
Яковлевым.
Наконец, несколько слов об языке "Горькой судьбины".
Когда я старался отдать себе отчет, от чего именно зависит это обаяние
жизненности и безусловной истинности изображения, то путем долгих
раздумываний и, так сказать, примером возникавших у меня предположений к
созданию Писемского пришел вот к какому заключению: внешняя, так сказать,
зрительная сторона происходящего перед нами на сцене мне не представляется
особенно характерной, или, по крайней мере, яркой. Я не могу себе
представить, какого роста Ананий Яковлев, как он ходит, красив он или нет;
про Лизавету муж ее говорит, что она криворожая, а Золотилов находит,
"qu'elle est tres jolie" {Что она очень хорошенькая (фр.).}, Спиридоньевна
внешним своим видом сливается для меня с Матреной, и я никак себе не
представляю ни Никона, ни бурмистра. Барин, должно быть, худощавый, и на нем
теплый драповый сюртук, но дальше мое воображение отказывается работать. Я
думаю, что Писемский представлял себе свою драму не в красках, а в звуках,
по крайней мере, речи его являются не только типичными по отношению к
отдельным лицам, но даже чутко отражающими известные моменты действия.
Великолепно передаются обида, растерянность, страх и злоба, и при том все
эти аффекты именно в той форме, в которой они должны были выразиться в
данном лице. Припомните, например, сцену допроса Матрены, эти бессознательно
повторяемые: "вестимо, батюшка"... - "сударики мои", - "господин бурмистр",
- вся речь из звательных слов, из обращений к присутствующим, отсутствующим
и воображаемым, в которых дрожащая старуха как бы ищет защиты. А обиженный
выборный с его фистулой? А вот - речь Анания, взбудораженного первым
разговором с женой и еще не применившегося к новости своего положения.
Ананий только что объявил жене, что "ребенок, значит, мой, и ты мне пока
жена честная", - и вдруг в дверь заглядывает работница:
Лизавета Ивановна, поди, мать, покорми ребенка-то грудью; а то соски
никак не берет: совала, совала ему, окоченел ажно, плакамши. (Ананий Яковлев
вздрагивает, Лизавета не трогается с места.)
Ананий Яковлев. "Что ж ты сидишь тут? Ну! Еще привередничает, шкура
ободранная. Сказано тебе мое решение, - пошла!..
(Лизавета молча уходит.)
Вот еще характернейший по лиризму разговор между Ананием Яковлевым и
бурмистром...
Ананий Яковлев. Ты не лайся, пока те глотку-то не заткнули...
Бурмистр. Я те еще не так полаю, я те с березовой лапшой полаю.
Ананий Яковлев. Шалишь!
Бурмистр. Шалят-то телята да малые ребята, а я не шалю.
Ананий Яковлев. Шалишь и ты!
Полной противоположностью этой сгущенности речи является речь Никона,
особенно когда он говорит в последнем действии, по-видимому, совершенно
пьяный.
Никон. Пригульный, ваше высокоблагородие, мальчик был: не сказывают
только по тому самому, что народ ехидный... Мы-ста, да мы-ста; а что вы-ста?
мы сами тоже с усами... У меня, ваше высокородие, своя дочка есть... "Как,
говорю, бестия, ты можешь?.. цыц, стой на своем месте..." по тому самому,
ваше высокородие, что я корень такой знаю... как сейчас, теперь обвел кругом
человека, так и не видать его... хоть восемь тысяч целковых он бери тут. не
видать его.
В этой рассолоделой, размяклой речи удивительно соединились бахвальство
с политичностью, угодливость с задором. Писемский изобразил в "Горькой
судьбине" людей, говорящих одним из великорусских поднаречий, но с
замечательным художественным тактом он заглушил в этой речи все ее, с одной
стороны, слишком грубые слова и выражения, а с другой, - чисто местные. К
Писемскому не надо давать филологического комментария, как к романам
Печерского, и на "Горькой судьбине" не надо писать "для взрослых" {26}, как
написано на "Власти тьмы".
Диалектической особенностью костромской речи из тех, по крайней мере,
которые особенно ярко слышатся, могу отметить уснащение речи частицей речи
"тка": "самотка", "справедливотка" и тому подобное.
Для филолога представлял бы интерес и оригинальный синтаксис падежей и
паратактических предложений {27}, но эти детали речи выходят за предел
художественного разбора. Великолепны некоторые образные или лирические
выражения драмы, на которые, впрочем, Писемский очень скуп, вероятно, боясь
аффектации.
Лизавета сравнивает гнев своего мужа с крапивой, которая с каждым днем
растет да пуще жжется. Ананий Яковлев грозит посадить Лизавету в погреб
ледяной, чтоб замерзнуть и задохнуться ей там, окаянной.
После великого реалиста русской поэзии Гоголя, который был, несомненно,
в гораздо большей мере поэтом зрительных, чем поэтом звуковых впечатлений -
вспомните самую наружность Гоголя и в ней черты его хищной и зоркой
наблюдательности, - у нас было несколько реалистов с довольно ярко
выраженным зрительным типом, и из них, конечно, самым выдающимся был
Гончаров; стоит припомнить детство Райского {28}, сон Обломова, мастерские
описания внешнего вида людей в "Обрыве", в "Фрегате Паллада" {29} и в
"Обломове". Реалистов же слуховиков я знаю только двух: Писемского и
Островского. Из них Островский, конечно, безмерно разнообразнее Писемского;
это виртуоз звуковых изображений:
купцы, странницы, фабричные и учителя латинского языка, татары,
цыганки, актеры и половые, бары, причетники и мелкие чинуши - Островский дал
огромную галерею типических речей, к сожалению, часто не лишенных шаржа,
более эффектно-ярких, чем тонко-правдивых. Не таковы слуховые изображения
Писемского. Писемский не наблюдения свои передавал, а пережитое изображал в
своих крестьянских речах; круг его был уже, и, чуждый погони за какой бы то
ни было эффектностью, Писемский, как мне кажется, только давал звучать
иногда своим слуховым галлюцинациям.
В 1886 г. вышло в свет две замечательных книги {1}. Одна из них (в этот
год, впрочем, лишь переизданная) говорила о происхождении трагедии из духа
музыки, другая показывала на примере, до какой степени трагедия, эта
излюбленная Дионисом форма обнаружения духа, - может сознательно и, не
переставая быть художественною, стать чуждой музыке. Одна была задумана
среди сверкания альпийских снегов и через 15 лет после своего зарождения еще
хранила отзвук войны семидесятого года {2} и яркий след национального
подъема. Другая зародилась на томительно-бесконечном просторе лугов в
елейные годы, казалось, вечного мира, и знаки своего происхождения носила с
чисто славянским равнодушием.
В одной романтик Ницше возводил ребячью сказку в высшие сферы духовной
жизни, в другой - реалист Толстой низводил весь ужас действительности к
убогой притче.
Если мы будем рассматривать поэзию как искусство, не зависимое от
музыкального, и как такое, которое вправе даже преследовать цели
выразительности, исключающие музыкальность, то я не побоюсь повторить то,
что я сказал в начале этой статьи: что едва ли есть другая трагедия, столь
чуждая музыке, как "Власть тьмы". Я не хочу сказать этим, что мне труднее
представить себе Акима в какой-нибудь "Травиате", чем Обломова в драме.
Может, конечно, найтись искусник и затейник, который найдет музыкальную
характеристику и для Акима и инструментует какое-нибудь "тае... тае": ведь
ухитрился же Мусоргский поместить в романс латинские исключения {3}, и
знатоки находили это для себя занятным. Но я понимаю здесь под музыкой нечто
другое: я считаю музыку самым непосредственным и самым чарующим уверением
человека в возможности для него счастья, не соразмерного не только с
действительностью, но и с самой смелой фантазией, и думаю, что волнение,
которое мы при этом испытываем, совершенно ни к чему не может быть
приравнено, потому что в нем соединяются: интенсивное ощущение
непосредственности, предвкушение будущего и бесформенное, но безусловное
воспоминание о пережитом счастии, и не простом, а каком-то героическом,
преображенном счастии. Сократ в тюрьме незадолго до своей смерти, говорят,
занялся музыкой и даже переложил в метры несколько басен Эзопа {4}. Сократу
было в это время 70 лет. Но Толстому не было и 30, когда он умел уже не
подчиняться духу музыки, хотя у музыки в молодости есть очень сильные
союзники. Толстой превосходно изобразил в "Люцерне" все счастье и всю силу
музыки; на русском языке, может быть, никогда не было сложено такого
одушевленного и такого чистого гимна, Аполлону или Дионису - не знаю. Но тут
же в этом рассказе бог музыки был и побежден диалектикой; и великий
художник-моралист без труда вступил в свои права: так некогда Сократ прямо с
попойки от какого-нибудь Агафона {5}, оставив последних соратников храпеть
под столом, с первыми, еще зелеными лучами рассвета уходил босиком по
холодной росе купаться в Илиссе, чтобы начать свой трезвый и мудрый день. В
сочинениях Толстого рассеяно немало не только умных наблюдений, но и тонких
замечаний из области музыки, как и из других сфер нашего духовного бытия.
Стоит припомнить хотя бы "Крейцерову сонату". Но странное дело: не только
когда вам назовут это сочинение Бетховена, даже когда вы услышите его в
музыке, - к впечатлению или представлению музыкальному примешивается отныне
что-то новое и властное, что-то отрицающее самую музыку: мелькает какое-то
пространство, где пахнет йодоформом, и что-то бесформенное с лицом,
замотанным в белые тряпки, приподнимается с подушек - выкрикивает
злобно-прерывистое проклятие и опять падает туда же, чтобы тревожить мрак
только темной белизной уже близкой смерти.
Я не знаю во всей толстовской литературе ничего, не только равного по
музыкальности тургеневской "Кларе Милич", но что бы в том же отношении можно
было поставить рядом хотя с "Белыми ночами" Достоевского. Достоевский и тот
имел свою минуту, одну минуту несомненного дионисовского счастия. Но могла
ли проявиться власть музыкальной тайны в той поэзии, которая "Смертью Ивана
Ильича" и "Холстомером" показала, что ей не страшна и та загадка, перед
которой мы закрываем глаза? Никто не может сказать, конечно, таков ли бывает
переход из одного бытия в другое, каким изобразил нам его Толстой в "Смерти
Ивана Ильича", но поэт, который приподнимает и это покрывало, что может
скрывать от него музыкальное?..
Дюреровский рыцарь обрел слово: он сошел с коня и стал рассказывать
ребятишкам сказки {6}. Но не требуйте ж от него, чтобы он пел. Голос его
создан не для этого: он груб и жесток, этот голос, даже когда слова идут
прямо в душу. Во "Власти тьмы" не только нет музыки, но если отдаться во
власть этой драмы, то начинаешь стыдиться самой любви своей к музыке. Так и
кажется, что существует на свете не "Патетическая симфония" Чайковского, не
музыкальная победа над мукой, а только эффектный дирижер да накрашенные дамы
в перчатках по локоть, которые слушают его из-за белых колонн залы
Дворянского собрания. Драма Толстого - это действительность, только без
возможности куда-нибудь от нее уйти и за нее не отвечать. Это -
действительность, с которой, если быть последовательным и смелым, даже
нельзя жить, потому что в ней люди, единственно достойные жизни, осуждены
чистить выгребные ямы и не находят этого даже особенно тяжелым. Это -
действительность, в которой нет ни прошедшего, ни будущего и где само
настоящее кажется лишь дьявольской усмешкой Химеры, где самый бог, который
будто бы учит нас переносить эту действительность, создан фантазией
человека, сознавшего всю ее бесцельную грязь и глупость, создан, чтобы все
видели, до какого отупения могут дойти кроткие. Это - действительность, но
действительность невозможная, потому что это - одна действительность, сама
действительность, а не та микстура, которую мы принимаем под этим именем
ежедневно. Это - действительность, похожая на сон аскета, но не среди
золотых миражей южной пустыни, где поют камни и пророчествуют побелевшие
кости ослицы, - на сон, полный горячих соблазнов прошлого, - а на сон
аскета, который ушел спасаться в холодную избу с чадящей керосинкой и
тараканами, на тот сон, которому Ирония обрезала его радужные крылья и
взамен дала власть прикрывать отчаяние и злобу иллюзией благословенного
труда и непротивления.
Смешно бы было воображать, что Толстой оклеветал жизнь или что он
сгустил краски действительности. Сила и глубина его художественного слова
говорит сама за себя. Да в сущности Толстой все равно заставил бы нас верить
в правду того, что он говорит, и, будь в драме его выведены не тульские
мужики, а ацтеки или даже черти, нельзя бы было представить себе ацтеков или
чертей иначе. - Таков уже тот высший обман, который мы называем искусством.
Помнится мне, что один маститый ученый, который поглотил за свою долгую
трудовую жизнь более художественных произведений, чем, верно, мы знаем даже
заголовков, небрежно заметил где-то, что, мол, деревенские бабы проще
поканчивают со своими детьми, чем заставил это делать Толстой своего героя,
- перестарался, мол {7}.
Я не хотел бы упрекать покойного Буслаева в отсутствии эстетического
чутья, но в данную ситуацию он, кажется, просто не вдумался. Убийство
ребенка должно было произойти именно так, как изобразил его Толстой, если,
конечно, предположить, что писатель рассчитывает на тонкость эстетического
понимания своего читателя, а не на деликатность его нервов. Ребенка должны
были убивать именно тогда же, с маху и вполпьяна: и месяц должен был
светить, как на грех, особенно ярко (но это не был месяц мелодрамы, - нет, и
тысячу раз нет), и урядник то и дело проходить мимо, и Анютка не спать, и
Акулина не отдавать ребенка; убийство не могло не быть медленное, неловкое и
жестокое, - отсюда и погребица, и грязная, мокрая доска, и фонарь. Форма
убийства не только логически, а я сказал бы даже, органически, вытекала из
всего хода действия, и действие нарастало прямо в эту сторону: Никите нужно
было пережить не только ужас, а именно оскорбительную мерзость преступления,
чтобы сбить с cебя бабьи путы жизни. Надо было, чтобы жена ему не только
омерзела, но и омерзила ему самого себя, а вино, размыкивающее столько обид,
должно было воочию показать Никите все свое бессилие над постыдным
существованием палача по бабьему приказу. В Никите должен был получить
оскорбление именно мужчина, чтобы сквозь расступившийся дым похмелья он
почувствовал, что он, Никита, не только щеголь и бахвал, а что у него есть
свое мужское достоинство и такая область, где бабы им вертеть не могут. А
разве можно было оскорбить больнее именно мужчину, как направив его
активную, мужскую силу против его же новорожденного ребенка, да еще измучив
его страхом и неприспособленностью усилий?.. Я коснулся лишь одной полоски
драмы, но вы видите уже и из этого, какую удивительную ткань сработал
яснополянский мастер и как бесполезно искать в ней художественных изъянов.
Обратимся лучше к идейной сущности драмы. Власть тьмы - что это такое?
Невежество, что ли? Оно только в избе?.. Так? Открывайте больше школ и т. д.
Вон - Митрич. Он спасал алтари и престолы, а из всей службы запомнил
только, как его пороли. Не в избе же его секли?.. Вон-Митричева жена. Пока
ее муж спасал алтари, она определилась к своему месту, потому что где же
солдатской жене и место?.. Тут уже в этой "власти тьмы" деревня с ее
темнотой, бедностью и опахиваньем коровьей смерти, кажется, решительно ни
при чем? Тьма - это все, в ком нет бога {8}. Все свято и все прекрасно, где
есть бог, отсутствием же его обращается в презренность и ничтожество все
самое, по-видимому, законное и нормальное. Мать любит сына, и это - тьма,
потому что, основанная на равнодушии к богу, т. е. нравственному закону,
любовь эта не приносит ничего, кроме несчастья и озлобления, даже тому, кого
любят, для кого трудятся, для кого не только несут страх и муку, но рискуют
и пойти на каторгу. Жена любит мужа, - и это тоже тьма: "полежала б, мол, и
я с тобой; да, обнимайся со мной, с мертвым-то, как с перемета снимут". Над
больным совершают таинство, и это - тьма; крестят ребенка, перед тем как с
ним покончить, это сугубая тьма, это издевательство над тем самым богом, во
имя которого крестят. Ребенок думает о смерти, чтоб не изгадиться, - и здесь
чувствуется страшная сила тьмы. Наконец, старик, в котором есть бог, не
только косноязычен, беспамятлив и туп, но еще и принижен до своей "любезной
работишки"... Это ли не власть тьмы? Но что же не тьма, в чем же свет? Свет
- это наша совесть. Он - в нас, он - тот нравственный закон, который чудесно
вложен в нас нашим создателем. Совесть делает, т. е. она должна делать нас
безжалостными к себе и терпимыми к другим. Мы должны помочь слабому одолеть
все соблазны, но помнить при этом, что и для него, для этого слабого,
единственная возможность быть добрым это - дать простор действию того
нравственного закона, который есть в его сердце, как и в нашем. Если мы
будем противиться творимому людьми злу, то рискуем только усилить это зло,
озлобив нашего противника.
Пожар надо не тушить, а взять измором: у огня надо отнять пищу: так и
со злом. Да и все равно: людей нельзя заставить делать доброе, - потому что
это будет уже не доброе, а лишь носящее его личину. Только то и добро, что
творится человеком свободно, в силу живого, действующего в нем нравственного
закона. - С этим учением трудно разлучить два фантома: анархию и безбожие. В
религии Толстого место бога в природе, в самом деле, не совсем определенное.
Если Толстой не допускает посредника между человеком и его совестью, то на
что же ему то высшее существо, которое во мне не нуждается, а я в нем
нуждаюсь?
В учении Толстого есть одно недоразумение или, может быть, даже
противоречие, лишь иллюзорно прикрытое: это учение, ждущее от людей
смирения, само основано на гордыне. Кто смеет встать между мною и моей
правдой?
Бог во мне и нигде более. А ведь прав не Познышев {9}, не Анна
Каренина, а прав Аким, правы непротивленцы... Гм... непротивленцы. - Но ведь
и тут вопрос, тут новое раздвоение. Есть непротивление и непротивление.
Аким, видите ли, не мешает своему сыну оставить Марину опозоренною, он
оставляет и его самого гибнуть. Аким самое большое мог сделать вот что: он
вышел из мерзкой избы пьяного бахвала ночью, на мороз, верст за десять от
дома, - чтоб потом на минуту вернуться и крикнуть: "Опомнись, Микишка, душа
надобна...". Толстому угодно было, чтобы слова эти не только не пропали, но
оказались властными: услышав отцовский вопль, Никита приказал тушить - ив
его чадную душу проникла скука, эта первая ласточка еще далекой весны,
которая ждет Никиту где-нибудь в тундре. Но ведь слова Акима могли быть
заглушены визгом гармонии, Никита мог бы в это время таскать свою бабу за
косы... И очень... Но что же из этого?
Важно то, что непротивление не имеет ничего, по своей нравственной
основе, общего с безразличием. Аким не наседает, он не проповедует, он не
только не умеет приказывать, а даже стыдит и то как-то неумело. Но при всем
этом Аким, вероятно, и болеет душою и боится за своего Микишку; может быть и
то, что он видит или хотя предчувствует в будущем, гораздо более и сильнее,
чем может выразить его косный язык. Аким горит, он даже вспыхивает, он не
будет из скаредности, чтобы сгорало меньше фитиля, спускать огонь и
чадить...
Есть область, где какой-нибудь Аким даже затешется и в толпу
недовольных и упорствующих. Аким, присягай. - Не буду... Аким, бери ружье...
- Не возьму. Аким, неси причащать ребенка... - С какой стати? Положим еще,
что все эти "нет" не так уж трудно согласовать с учением о непротивлении. Но
можно ли утверждать, что они, эти "нет", все принадлежат свободной,
божественной душе Акима, что здесь не подмешалось чего-то внешнего,
какого-то... боюсь сказать - авторитета? Тут замешалась одна книга. Книга
эта называется Евангелием, хотя Толстому и следовало бы для своей книги
переменить это название. Евангелие значит "благая весть", а какую же благую
весть может передать людям автор притчи: "Много ли человеку земли надо?"
{10} Для нас, нетолстовцев, Евангелие совершенно особая книга и
представление о ней не вяжется ни с каким другим, кроме представления о
Христе. Мы не садимся, здорово живешь, читать Евангелие, но в церкви это -
наши лучшие минуты, когда нам читают Евангелие, и всякий раз в бессмертных
словах на дорогом для нас за свою чуждость ежедневному языке мы воспринимаем
освежающую душу новизну. Кто из нас полностью прочел, уж не то чтоб сличать
четырех евангелистов? {11} А между тем у каждого из нас есть в душе слитый с
нашим существом и дорогой для нас символ Христа, символ оправдавшего нас
чуда. Евангелие, или возможность всегда оживить этот символ, существует, - и
с нас этого довольно. А делить две стихии, которые слились в Евангелии, как
они были слиты в Христе, т. е. любовь и чудо, мне, по крайней мере, претит.
Великому человеку бывает и многое позволено, и вот Толстой горделиво пожелал
собственного Евангелия. Он нашел способ разделить две евангельских стихии:
одну Толстой, по-видимому, считает вечною и незыблемою, так как она дала нам
высший и исключительный образец нашей действенной совести и совершенства,
основанного на непротивлении; другая кажется ему случайною, она подлежит
проверке. Не надо чуда: нравственный закон в нас есть то чудо, перед которым
теряют смысл все остальные. Все это хорошо, но не замечаете ли вы, что
вместе с этим между мной и моей совестью все же становится нечто и что это
уже не та книга - не-книга, которая силою вещей сделалась почти тем же, что
воздух и вода, как бы частью природы, условием их духовного бытия, - а
ересиарх с Тишендорфом в руках, Штраусом на полке и Дарвином под столом
{12}; ересиарх этот, вместо книги, которая обросла вековым воспоминанием о
подъятых из-за нее подвигах, сомнениях и муках, дает людям чистенький
химический препарат. Вот это, мол, то, что есть в книге для вас и от вас, а
все остальное разберем мы; а ты лучше и не ходи слушать евангельских слов
под темными сводами, как их читают нараспев из златокованой книги, потому
что все это придумали в таких-то веках, а Христос ходил босиком и, когда ему
хотелось есть, растирал между ладонями хлебные колосья, а ученики его ловили
рыбу неводом.
Люди выдумали всемирный язык волапюк {13}: как выдумка, он был не хуже
прочих: но не сменилось и одного поколения, и, говорят, волапюкист
англичанин уже с трудом понимает итальянца, говорящего на том же языке.
Природу и жизнь человека не всегда подчинишь выдумке. Евангелие создало
христианство, т. е. целый мир. Толстой создал толстовщину, которая
безусловно ниже даже его выдумки... Но вернемся к Акиму. Господа, не
чувствуете ли вы, что ему будто чего недостает? Нет, не красноречия, - я
вовсе не об этом, - и не ума, и не характера; мне кажется, что ему не
хватает ни более ни менее как непосредственности. Вместе с голосом Акима мне
слышится еще чей-то голос; из-за плеча этого непротивленца выглядывает
какой-то человек, для которого непротивление уже не является психической
потребностью, хотя бы выросшей на почве вековой нищеты и бесправия. Этот
человек только принял на себя личину убожества. Толстому некуда было уйти от
своей теории, да, может быть, он и не хотел отмежевывать Акиму места для
объективно-независимого существования. Как ни косноязычен Аким, а, небось,
слово "Бог" не ошибется употреблять исключительно в толстовском смысле:
греши, мол, пока совесть спит, - проснется - так покаешься. Совесть - бог
Акима - есть в сущности начало отрицательное: она напоминает сократовского
демона {14}. Как известно, демон был внутренним голосом, который
предостерегал Сократа: это была, очевидно, та стихия его души, которая не
поддавалась диалектическому развитию. Анекдоты о демоне Сократа сохранились
и до нашего времени, но не с демоном соединено имя Сократа в течение целых
тысячелетий, а с новым принципом нравственности и методом, силу которого он
показал впервые. Если Аким лишь символ, то что же положительного дадут
Акимы? Благословенны