Главная » Книги

Герцен Александр Иванович - Былое и думы. Часть седьмая., Страница 8

Герцен Александр Иванович - Былое и думы. Часть седьмая.


1 2 3 4 5 6 7 8

ла куплена английским издателем, но не издана, второй роман (
  ...на польской годовщине. - В 1853 году отмечалась двадцать третья годовщина польского восстания 1830 года.
  Головин напечатал в "Rйforme" свою встречу. - Письмо Головина по поводу его встречи с Луи-Наполеоном, происшедшей 28 января 1849 года, было напечатано в
  Стр. 382. Об речи я говорил в другом месте - в главе "Польские выходцы" (см. стр. 117 наст. тома).
  ...Копингамом. - Очевидно, ошибочно написанное вместо Кеннингам (W. Coningham)
  Стр. 384. ...великому правилу, поставленному Белинским: что "мошенники тем сильны... как с честными людьми". - В. Г. Белинский в письме к Герцену от 6 февраля 1846 года писал: "...история этой повести мне сильно открыла глаза на причину успехов в жизни мерзавцев: они поступают с честными людьми, как с мерзавцами, а честные люди за это поступают с мерзавцами, как с людьми, которые словно во сто раз честнее их, честных людей" (В. Г. Белинский. Письма, СПБ. 1914, т. 111^ стр. 98).
  Головин напечатал в Германии, через десять лет, что Ледрю-Роллен извинялся перед ним. - Герцен имеет в виду тенденциозное освещение данного эпизода в "Записках" И. Головина, опубликованных в Лейпциге в 1859 году.
  ...воззвание к русским солдатам в Польше от имени "Русской вольной общины в Лондоне". - Герцен подразумевает свою прокламацию "Вольная русская община в Лондоне русскому воинству в Польше". Прокламация датирована "25 марта 1854 г. День благовещения".
  Стр. 384 - 385. "Я прочел... содержание оного вкратце". - Данное письмо Головина Герцен опубликовал отдельным листком, над текстом которого напечатано: "По желанию г. Головина я печатаю немедленно письмо его, полученное мною 26 марта. 27 марта 1854 г. А. Герцен". Внизу, под текстом: "Лондон, Вольная русская книгопечатня, 38, Rйgent Square". Один из печатных оттисков письма Головина подклеен к листу рукописи.
  Стр. 385. ...не смешивали с пресловутым I. Golovine. - Знакомство Герцена с Головиным состоялось в Париже в 1848 году и продолжалось до 1853 года. С самого начала для Герцена была очевидна вся глубина идейных расхождений между ними. Однако русская эмиграция в то время была малочисленна, и в этих условиях Герцен был (582) вынужден пойти на некоторое сближение с Головиным, видя в нем временного союзника в деле разоблачения николаевского деспотизма. В 1853 году в связи с созданием Вольной русской типографии Герцен рвет с Головиным и политически отмежевывается от его деятельности, все более приобретавшей авантюристический характер.
  Стр. 386. ...погребального приглашения, разосланного 2 мая 1852 года. - Приглашение на похороны жены Герцена - Натальи Александровны.
  Стр. 387. "Morning Advertiser"... поместил глупейшую статью. - Герцен имеет в виду письмо, опубликованное в газете "Thй Morning Advertiser" 24 апреля 1854 года за подписью "Democrat". Автор статьи подверг резкой критике Герцена за его статью "Старый мир и Россия", рассматривая ее как апологию панславизма и агрессии русского царизма.
  Стр. 388. О самом Савиче.. поговорим еще когда-нибудь. - Об И. И. Савиче Герцен говорит в главе "Апогей и перигей".
  ...отослал назад мое письмо С. - Имеется в виду письмо Герцена к Головину от 23 августа 1854 года. Копия с этого письма, а также копия с письма Герцена к Головину от 22 августа 1854 года, сделанные писателем собственноручно, были вклеены между листами рукописи. На копии письма от 22 августа помета рукой Герцена:
  "В", на копии письма от 23 августа помета: "С".
  Письмо с пометой "В":
  "22 августа 1854. Ричмонд.
  Милостивый государь,
  Вы писали мне, что хотите прекратить всякое воспоминание нашего знакомства. Через несколько дней вы просили взаймы десять ливров.
  На первое письмо я вам отвечал искренно и вежливо, не обращая внимания на тон вашего письма.
  На второе я ничего не отвечал.
  Переписка между нами невозможна. Я возвращаю вам письмо и не приму следующих. В полном сознании моей правоты в отношении к вам - я буду упорно молчать, пока это возможно, надеясь на здравый смысл всякого беспристрастного человека.
  А. Герцен".
  Письмо с пометой "С"
  "33 августа 1854.
  Вы хотите меня заставить с вами драться, так, как заставляют мальчиков. Мне совершенно все равно, считаете ли вы меня трусом или храбрым, вором или фальшивым монетчиком.
  Почему вы хотите драться теперь - потому что вам совестно, что попросили десять ливров у человека, с которым грубо прервали все (583) сношения. Если б я вам их дал, у вас не было бы reconnaissance <признательности (франц.)>.
  Я не буду с вами драться, потому что это глупо, потому что я ничего не сделал, за что обязан вам репарацией, и потому, наконец, что стою самобытно на своих ногах и не покоряюсь чужой воле или ругательным словам, диктованным каким-то помешательством.
  Не думайте, что я из этого письма делаю тайну - вы можете его читать, не читать. Вообще делайте, что хотите, только не пишите ко мне.
  Я с своей стороны и говорить не буду, не только писать, - так мне это надоело.
  Л. Герцена.
  Эти письма, как и письмо Головина к Герцену от 12 августа 1854 года (вклеенное в рукопись с пометой "D"), писатель, по-видимому, собирался использовать в своих мемуарах.
  Затем два письма... вроде D. - Письмо Головина к Герцену от 12 августа 1854 года вклеено между листами рукописи. На нем помета рукой Герцена: "D".
  "Отослать письмо, не читая, есть дерзость, достойная храбрых. Отослать письмо, полагая, что оно содержит запрос денежный, между тем как ничего такого в нем нету, надо быть жидом. Отослать письмо, не зная, нет ли в нем чего, касающегося для чести, надо иметь об ней странные понятия.
  11 августа I854".
  Стр. 389. Подробности исхода и марксовских интриг против моего избрания я рассказал в другом месте. - В главе "Немцы в эмиграции" (см. стр. 152 - 153 наст. тома, а также примеч. к этой главе).
  ...я встретил одного чартиста - Джемса Финлейн, участника чартистского движения и кассира Международного комитета, организовавшего митинг 27 февраля 1855 года в Лондоне.
  ...письмо Головина в "Morning Advertiser'e"... - В газете "Thй Morning Advertiser" от 18 февраля 1855 года было опубликовано клеветническое письмо Головина, демагогически оспаривавшего право Герцена представлять революционную Россию на международном демократическом митинге. В своих "Записках" Головин позже признал свою неправоту в этом поступке.
  Стр. 390. Джонс на другой день напечатал несколько строк в своем "Thй People" и послал письмо в "Daily News". - Заметка Э. Джонса ^ "Александр Герцен - русский изгнанник" напечатана в газете "Thй People Paper" 17 февраля 1855 года. Письмо Международного комитета "Г. Герцен. Издателю "Thй Daily News" было опубликовано в газете "Thй Daily News" 20 февраля. (584)
  Стр. 391. Г-н Герцен уже отвечал. - Имеется в виду следующее письмо Герцена, опубликованное в газете "Thе Morning Advertiser." 15 февраля 1855 года под названием "Ответ г. Головину. Издателю "Thе Morning Advertiser":
  "M. r.
  Вы поместили на столбцах вашей газеты письмо, в котором автор, пользуясь моею немецкою фамилией, отрицает мое русское происхождение. Как незаконный сын Ивана Яковлева, я называюсь не именем отца, а тою фамилией, которую отец счел нужным мне дать. Я родился в Москве, учился в университете этого города и всю свою жизнь, до 1847 г., провел в России. Русский по происхождению, русский по воспитанию и - позвольте прибавить: несмотря или, скорее, вследствие теперешнего положения дел, - русский сердцем своим, я считаю своим долгом громко требовать в Европе права происхождения, которого никогда не отрицали у меня в России ни признавшая меня революционная партия, ни царь, преследовавший меня. Что же касается того, что международный комитет избрал меня, как представителя русской революционной партии, то думаю, что комитет может на это сам отвечать.
  Остаюсь, м. г., искренно преданный вам
  Александр Герцен..
  14 февраля 1855 г.".
  ...статью, напечатанную... в "Athenaeum". - Имеется в виду напечатанная 6 января 1855 года в английском еженедельнике "Thй Athenaeum" статья, дававшая положительную оценку опубликованной части "Былого и дум" Герцена - "Тюрьма и ссылка". В статье отмечалось, что произведение Герцена "самое интересное из всех существующих сочинений о России".
  Стр. 392. ...вызвало следующую ноту. - Письмо Головина подклеено к листу рукописи с пометой Герцена: "Письмо к Огареву. 12 янв. 1857".
  Стр. 393. У меня Стрела готова! - По-видимому, Головин имел в виду два номера своего журнала "Стрела", вышедших позже, в декабре 1858 и январе 1859 года.
  Стр. 394. ...благие дела советует. - В 1855 году Головин вступил в переписку с представителями царского правительства по поводу своего возвращения в Россию и в августе 1856 года добился разрешения на въезд, но остается за границей. Вместе с тем он не раз предлагал царскому правительству свои литературные и осведомительско-шпионские услуги для борьбы против революционного движения, и в частности, против революционной деятельности Герцена. (585)
  В начале 1865 я встретил в Париже... старика. - О своей встрече 19 марта 1865 года с Головиным Герцен подробно рассказал в письме к Н. П. Огареву 20 марта 1865 года.
  Стр. 396. ...Голынского, о котором упомянул - в V части "Былого и дум", в главе "Н. И. Сазонов" (см. т. 2 наст. изд.).

    Сноски

  1 Скажите просто: русский полковник желает видеть. - Господин никогда не принимает по утрам и.. - Завтра я уезжаю. - Ваше имя, сударь? - Да вы скажите, русский полковник (франц.).
  2 В чем дело? - Это вы? - Да, это я (франц.).
  3 Где мой экипаж? (от франц. On est mon cabriolet?)
  4 Я, разумеется, не говорю о двух-трех эмигрантах. (Прим. А. И. Герцена.)
  5 "Колокол", 1863 год. (Прим. А. И. Герцена.)
  6 Милый В - ский попадал в удивительные просаки с английским языком. "Отсюда, - говорил он моему сыну, - судя по карте, недалек Кев?" - Я не слыхивал такого места. - "Помилуйте, там огромный ботанический сад и первая оранжерея в Европе". - Спросим у садовника. - Спросили, и он не знает. В - ский развернул план. - "Да вот он возле самого Ришмон" - Это был Кью. (Прим. А. И. Герцена.)
  7 "Былое и думы", часть I. (Прим. А. И. Герцена.)
  8 страшно вымолвить (лат.).
  9 судилище (от старонем Vehme).
  10 непреклонностью (франц.).
  11 Писано в 1864. (Прим. А. И Герцена.).
  12 Оставляются до полного издания. (Прим. А. И. Герцена.).
  13 заочной (лат.).
  14 Историю Трувеллера изложить стоит. В 1861 явился к нам молодой моряк; лет за десять перед тем я знал его мать в Ницце и помнил его мальчиком. Как его воспитывали, можно судить по тому, что лет восьми или девяти он говорил, что после бога и отца с матерью он никого не любит больше Николая Павловича.
  - За что же вы его так любите? - спрашивал я его шутя,
  - Он мой законный государь...
  Дух такой в воспитанье, может, развили после 1848, - прежде ничего подобного у нас не было, и дети воспитывались равно без православия и самодержавия.
  Жизнь излечила молодого человека. Он приехал к нам очень грустный и озабоченный. У него умер отец - и умер под судом, обвиняемый в разных злоупотреблениях по делу московской железной дороги. Он был новгородский помещик и взял какие-то подряды. Сын был уверен в невинности отца и решился во что б ни стало восстановить доброе имя его. Все, что он пробовал а России, не удалось ему, и он явился к нам с портфелем бумаг, контрактов, сенатских записок, экстрактов. Разобрать их и составить из них записку для "Колокола" было дело не шуточное. По счастью, оказалось, что Трувеллер - товарищ по университету Кельсиева, ему-то и поручили мы ее составление.
  В Трувеллере поражало что-то твердое, печальное и детское вместе. Сильно работало в его груди, буравило его - в "законного государя" он не верил больше - и с глубоким негодованием говорил о скверном обращении с матросами. В самое то время у нас шла забавная переписка с частью офицеров "Великого адмирала". Командир его, помнится, Андреев - beau parleur (краснобай (франц.)), константиновский либерал и тогда в фавере у великого князя, тоже мучил людей и бранил офицеров, как и не либералы. Помнится, у него был лейтенант Стофреген, который не только зверски наказывал, но защищал в теории (как впоследствии князь Витгенштейн) военное палачество.
  Мы поместили как-то в "Колоколе" несколько слов об этом. Вдруг получаем из Пирея ответ от имени большинства офицеров - что это неправда... от имени, но без имени. И как писанное письмо было без подписи, оттого мы и не поместили десятой доли того, что в нем было, помещенную же нами часть мы знали от десяти других офицеров. Поэтому мы коллективного письма не напечатали. Спустя несколько месяцев приехал Трувеллер во второй раз; я ему показал письмо офицеров, защищавших, не поднимая забрала, своего командира. Труселлер вспыхнул, - он был уверен, что это интрига, и в доказательство привел несколько фактов. Я записал их на всякий случай и прочел Трувеллеру в другое посещение. Он нахмурился... Ну, думаю я, испугался.
  - Позвольте вашу записку.
  - Извольте.
  Он ее прочитал, взял перо и подписал.
  - Что вы делаете? - спросил я.
  - А то, чтоб мои показания не были также безыменны. Уплывая из Лондона, он накупил целую кипу "Что нужно народу?", "Колокола" и других вещей. Я об этом ничего не знал, - он простился и отправился в Россию. В Портсмуте он имел неосторожность раздать экземпляры, накупленные им, матросам. Кто-то донес, и началось дело, которое сгубило его. Вот его ответы и письмо к матери.
  Это была героическая натура, и он, конечно, не скажет, что мы погубили его, - как нас винят многие. (Прим. А. И. Герцена.).
  15 Большой выставке (англ.).
  16 образчика (англ.).
  17 таможня (англ.).
  18 водворен (от франц. installer).
  19 рейтузами (франц.).
  20 вальс Герцена (нем.).
  21 кадриль Огарева (англ.).
  22 "Симфония освобождения" (франц.).
  23 вальс Потапова (нем.).
  24 вальс Мияы (нем.).
  25 партитуру Комиссарова (нем.).
  26 правая рука (лат.).
  27 славная операция (франц.).
  28 здравым и невредимым (франц.).
  29 воодушевления (франц.).
  30 служителей культа (от англ clergyman).
  31 Петрашевцами заключается у нас фаланга сильно занимавшихся юношей - их можно назвать последним классом нашего учебно-исторического развития. (Прим. А. И. Герцена).
  32 страстной четверг (франц.).
  33 невозможное (франц.).
  34 тетради, выпуски (от франц. livraison).
  35 усидчивость (нем.).
  36 И вот эта ужасная "Тульчинская агенция", имевшая сношения со всемирной революцией, поджигавшая русские деревни на деньги из маодиниевских касс, грозно действовавшая года через два после того, как перестала существовать.. и теперь еще поминаемая в литературе сыщиков и в "Полицейских ведомостях" Каткова. (Прим. А. И. Герцена.).
  37 надменный, непреклонный (франц.).
  38 к оружию, граждане! (франц.).
  39 совершенно потерял почву (франц.).
  40 Гадина будет раздавлена (франц.).
  41 перерывы, пробелы (от франц. Hiatus).
  42 Самолюбие их не было так велико, как задорно и раздражительно, а главное - невоздержно на слова. Они не могли скрыть ни зависти, ни своего рода щепетильного требования чииопочитанья по рангу, им присвоенному. При этом сами они смотрели на все свысока и постоянно трунили друг над другом, отчего их дружбы никогда не продолжались дольше месяца. (Прим. А. И. Герцена.).
  43 дележ добычи (турецк.).
  44 аккредитив на Маркизские острова (франц.).
  45 вклад (от франц. dеpоt).
  46 В то самое время в Петербурге и Москве, даже в Казани и Харькове образовывались между университетской молодежью круги, серьезно посвящавшие себя изучению науки, особенно между медиками. Честно и добросовестно трудились они, но, устраненные от бойкого участия в вопросах дня, они не были вынуждены покидать России, и мы их почти вовсе не знали. (Прим. А. И. Герцена.)
  47 сорванцы (франц.).
  48 за и против (лат.).
  49 О Бакунине в IV "Былого и дум", в главе "Сазонов". (Прим. Л. И. Герцена.)
  50 Страсть к разрушению есть страсть созидающая (нем.).
  51 "Истинная республика"... Учредительного собрания (франц).
  52 равенство заработной платы (франц.).
  53 непрерывную (франц.).
  54 поцелуем (от франц. accolade).
  55 Что за человек! Что за человек! (франц.).
  56 "Скажите Косидьеру, - говорил я шутя его приятелям, - что тем-то Бакунин и отличается от него, что и Косидьер славный человек, но что его лучше бы расстрелять накануне революции". Впоследствии, в Лондоне в 1854 году, я ему помянул об этом. Префект в изгнании только ударял огромным кулаком своим в молодецкую грудь с той силой, с которой вбивают сваи в землю, и говорил: "Здесь ношу Бакунина... Здесь" (Прим. А. И. Герцена) Назад
  57 образованны в слишком классическом духе (нем.).
  58 императорско-королевскую (нем. kaiserliche-komghche).
  59 добрыми друзьями (франц.).
  60 заговоры (от франц. complot).
  61 богема с Бургунской улицы (франц.).
  62 Когда в споре Бакунин, увлекаясь, с громом и треском обрушивал на голову противника облаву брани, которой бы никому не простили, Бакунину прощали, - и я первый. Мартьянов, бывало, говаривал "Это, Олександр Иванович, - большая Лиза, как же на нее сердиться - дитя!" (Прим. А. И. Герцена.).
  63 усаживает его поудобнее (франц.).
  64 в ромбиках (франц.).
  65 Бакунин ничего не взял за невестой. (Прим. А. И. Герцена.)
  66 исправлений (от франц. rectification).
  67 эта нерешительность (нем.).
  68 поневоле (франц.).
  69 волей-неволей (лат.).
  70 "Колокол", 1862. (Прим. А. И. Герцена).
  71 исповедание веры (франц.).
  72 Ключ, ключ! (англ.).
  73 в меблированных комнатах (англ.).
  74 выдвинуться (франц.).
  75 соображения (от франц. considйration).
  76 Лапинский-полковник. Поллес-адъютант (франц.).
  77 Позвольте детям приходить (лат.).
  78 дитя (лат.).
  79 в будущем (лат.).
  80 Я к вам пришел спросить совета, - сказал мне один юный грузин, похожий на молодого тигра... снаружи. - Я хочу поколотить Скарятина... - Вы, верно, знаете, что Карла V... - Знаю, знаю! Бога ради не рассказывайте! - и тигр с млеком в жилах ушел. (Прим. А. И. Герцена.) Назад
  81 платформу (от франц embarcadeie).
  82 Домантович, после долгих споров с Бакуниным, говорил: "А ведь что, господа, как ни тяжело с русским правительством, а все же наше положение при нем лучше, чем то, которое нам приготовят эти фанатики-социалисты" (Прим А. И. Герцена)
  83 "Польша и дело порядка" (франц.).
  84 Отец В. Печерин (лат).
  85 его преподобие Печерин? (англ.).
  86 Преподобного отца Печерина (англ.).
  87 отец Печерин будет в восторге принять меня через минуту (франц.). Назад
  88 столовую, трапезную (от англ. Refectory).
  89 Вы немец? - О нет, сударь... я почти ваш земляк, я поляк (нем.). Назад
  90 не на шутку (франц.).
  91 Выйдем на минутку в сад, погода так хороша, а это так редко бывает в Лондоне. - С величайшим удовольствием (франц.).
  92 Jеsus Misericors, Jйsus Almus - .Иисус милосердный, Иисус благодатный (лат.).
  93 будемте откровенны (франц.).
  94 наскоро (франц.).
  95 передовых статей парижских или лондонских газет (франц.).
  96 с точки зрения вечности (лат.).
  97 преподобный отец Владимир Печерин, родом русский (англ).
  98 Назовите их, назовите их (франц).
  99 как попало (франц).
  100 бахвал (франц.).
  101 мошенник (от англ. Swindier).
  102 в стране неверных (лат).
  103 "Россия под Николаем" (франц.).
  104 A propos <по поводу (франц.)> его братии. Один из них, кавалерийский генерал, бывший в особой милости Николая, потому что отличился 14 декабря офицером, приехал к Дубельту со следующим вопросом: "Умирающая мать, - говорил он, - написала несколько слов на прощанье сыну Ивану... тому... несчастному... Вот письмо... Я, право, не знаю, что мне делать?" - Снести на почту, - сказал, любезно улыбаясь, Дубельт. (Прим. А. И. Герцена.)
  105 внешнее приличие (франц.).
  106 чистильщик (от франц. savoyard).
  107 Французская полиция не могла ему простить одну проделку. В начале 1849 была небольшая демонстрация. Президент, то есть Наполеон III, объезжал верхом бульвары. Вдруг Головин продрался к нему и закричал: "Vive la Rйpublique" и "A bas les ministres" <"Да здравствует республика" и "Долой министров" (франц.)>. "Vive le Rйpublique!" - пробормотал Наполеон. "Et les ministres?" - "On les changera!" ("A министры?" - "Их сменят!" (франц.)). Головин протянул ему руку. Поошло дней пять, министры остались, и Головин напечатал в "Rйforme" свою встречу с прибавлением, что так как президент не исполнил обещания, то он берет свое рукожатье (il retire sa poignйe de main). Полиция промолчала и выслала его, несколько месяцев спустя, придравшись к 13 июню. (Прим. А. И. Герцена.)
  108 приблизительно (франц.).
  109 поражение (итал.).
  110 авантюриста (франц).
  111 суда чести (франц.).
  112 бурным (от франц. frйnйtique).
  113 всеобщего (от польск. powszechny.)
  114 забияки (от франц. matamore).
  115 Не будем об этом больше говорить (франц.).
  116 тупик (франц.).
  117 совершившийся факт (франц.).
  118 Дело идет не о деньгах (франц.).
  119 "Morning Advertiser", тогда именно попавшийся в руки К. Блинда и немецких демократов марксовского толка, - поместил глупейшую статью, в которой доказывал единство видов моей пропаганды с русским правительством. Головин, дающий такие хорошие советы, сам впоследствии прибегнул к тем же средствам и в том же "Morning Advertiser" (Прим А. И. Герцена.)
  120 Для собственного употребления (лат.).
  121 краях (от франц. Parage).
  122 простаки (от англ. Simieton).
  123 знаменитостью (от нем. Beruhmt).
  124 золотоискателем (от англ. gold-digger).
  125 рабовладельцем (от англ. sictve-holder).
  126 закону Линча (англ.).
  127 бахвалам (франц.).
  128 послания (от франц. Missive).
  129 Вы желаете войны, - вы ее получите (франц.).

Категория: Книги | Добавил: Anul_Karapetyan (23.11.2012)
Просмотров: 323 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа