Главная » Книги

Замятин Евгений Иванович - Герберт Уэллс, Страница 3

Замятин Евгений Иванович - Герберт Уэллс


1 2 3 4

nbsp; прерафаэлитские декорации перерисовал футурист, основательно
  
  знакомый с новейшей физико-химической философией и вдохновленный
  
  неким религиозным замыслом".
  
  

Огромные колонны, кривые и спирали. Солнца и

  
  планеты мелькают, сверкают сквозь златоискрящиеся глубины пола из
  
  кристаллического эфира. Огромные, крылатые тени, выкованные из
  
  звезд, планет, свитков закона, пламенеющих мечей - непрестанно поют
  
  "Свят, свят, свят". Один из собеседников, конечно, Бог, "о котором"
  
  - добавляет Уэллс - не без основания хочется сказать, что ему
  
  необычайно скучно глядеть, как все, что ни случается, уже непременно
  
  известно ему". И Бог с живейшим интересом слушает, что говорит
  
  другой участник диалога - Сатана.
  
  

После одного непочтительного замечания Сатаны

  
  Архангел Михаил хочет поразить Сатану мечом. Но Бог останавливает
  
  ретивого Архангела:
  
  

- "А что же мы-то будем делать без Сатаны"?

  
  

- "Да, - говорит Сатана, - без меня пространство и

  
  время замерзли бы в некое хрустальное совершенство. Это я волную
  
  воды. Это я волную все. Я - дух жизни. Без меня человек до сих пор
  
  был бы все тем же никчемным садовником и попусту ухаживал бы за
  
  райским садом, который ведь все равно не может расти иначе, как
  
  правильно... Только представить себе: совершенные цветы! совершенные
  
  фрукты! совершенные звери! Боже мой! До чего бы это все надоело
  
  человеку! До чего надоело бы! А вместо этого разве я не толкнул его
  
  на самые удивительные приключения? Это я дал ему историю..."
  
  

И все же Сатана находит, что человек глуп и слаб.

  
  Сделал-ли он хоть сколько-нибудь заметный шаг вперед за эти 10.000
  
  лет? Люди все так же без конца, бесцельно истребляют друг друга. И
  
  скоро конец: скоро все человеческое обиталище охладится, замерзнет,
  
  - конец.
  
  

- "Конец в том, - возражает Бог, - что человек

  
  будет властвовать над миром. В человеке - Мой дух".
  
  

Сатана предлагает Богу кончить их вечную шахматную

  
  игру: игра становится слишком жестока, все человечество сейчас - это
  
  Иов, и не будет-ли самым милосердным сразу убить всех?
  
  

Между высокими собеседниками завязывается спор об

  
  Иове: кто выиграл тогда, во времена Иова, и кто проиграл? Бог
  
  утверждает, что тогда выиграл Он, Бог, потому что, не взирая на все
  
  несчастия - неугасимый, неумирающий огонь все же остался в человеке.
  
  

И вот Бог разрешает Сатане еще раз повторить опыт с

  
  Иовом. Этот новый, сегодняшний Иов - английский школьный учитель м-р
  
  Хасс. Одно за другим на него обрушивается целый ряд несчастий: он
  
  получил известие, что его единственный сын, летчик, погиб на
  
  французском фронте; после пожара м-р Хасс раззорился, рухнуло его
  
  любимое дело - школа; и, наконец, он заболел раком. Сегодня, может
  
  быть, последний день м-ра Хасса: сегодня ему сделают операцию. Перед
  
  операцией к нему приехали три джентльмена: один из его бывших
  
  сотоварищей по школьной работе и два капиталиста, вложившие свой
  
  капитал в школу, - приехали, чтобы уговорить его отказаться от
  
  управления школой. И вот дальше, на протяжении 200 страниц -
  
  двухчасовой спор о религии, о Боге между этими джентльменами, при
  
  участии врача, который лечил м-ра Хасса. У каждого из участников
  
  спора - уже своя, готовая религиозная концепция; у одного
  
  портативный, карманный обывательский Бог, отнюдь не мешающий, даже и
  
  в страшные дни войны, жить комфортабельно и делать дела; другой -
  
  верующий адепт спиритизма (из разговора мы, кстати, узнаем, что
  
  знаменитый английский физик Оливер Лодж выпустил огромный том под
  
  названием "Раймонд", где излагает результаты своих спиритических
  
  опытов, и узнаем, что Анри Бергсон очень одобряет эту книгу); третий
  
  из спорящих - доктор, последовательный материалист, - у него нет
  
  никакого Бога; и наконец четвертый - новый Иов, м-р Хасс, явно
  
  излагает теологию самого Уэллса. В прежнюю формулу Уэллса: "мир
  
  целесообразен - следовательно, есть управляющий миром высший Разум -
  
  Бог" - в эту формулу жестокая бессмыслица войны внесла поправку.
  
  Сейчас человеческая жизнь, полная жестокостей, болезней, несчастий,
  
  нищеты - сейчас она нелепа, неразумна, бессмысленна; но человек в
  
  силах все это победить, он победит непременно, он построит
  
  прекрасную жизнь на земле - и больше: он разобьет хрустальную тюрьму
  
  нашей планеты в пространстве и с земли шагнет в невидимые дали
  
  вселенной. А раз так, раз это будет неизбежно, раз есть сила,
  
  толкающая человека на этот путь, то есть и Бог. И этот путь человека
  
  начертан вовсе не каким-нибудь слепым, стихийным процессом, - нет:
  
  стихии сами по себе неразумны, мир и человек, предоставленные
  
  стихиям, идут к закату, к ущербу. Нет - это высший организующий
  
  Разум - Бог - и это Его неугасимый огонь горит в человеке.
  
  

Так говорит новый Иов, измученный несчастиями, в

  
  свой предсмертный час. И его пламенная вера в мощь человека - ergo в
  
  Бога - вознаграждена: операция кончилась удачно, получена
  
  телеграмма, что сын м-ра Хасса не погиб, а в плену у немцев. В
  
  великой шахматной игре Сатана еще раз проиграл...
  
  

Отголосок все того же грандиозного, извечного спора

  
  между Сатаною и Богом слышен и в последнем романе Уэллса "Джоана и
  
  Питер". Но только здесь вся колоссальная, космическая шахматная
  
  доска помещается внутри микрокосма - человека. Этот человек - Питер,
  
  английский летчик во время последней войны. И уже не Сатана, как в
  
  предыдущем романе, а Питер выступает в парике и мантии обвинителя в
  
  этой тяжбе человечества с Богом. Весь израненный, изуродованный
  
  после боя с немецким авиатором, Питер в бреду бросает Богу упрек:
  
  

- "Отчего Ты не проявляешь себя? В мире так много

  
  зла... Эта ужасная трата жизней на войне... Как Ты можешь переносить
  
  всю эту жестокость и грязь?"
  
  

- "А. что? Это вам, людям, не нравится?"

  
  

- "Нет".

  
  

- "Тогда измените все это". И дальше современный

  
  Бог излагает новую, современную главу теологии. "Я вовсе не
  
  самодержавный злой тиран, как некоторые из вас думают; если бы это
  
  было так, я бы уже давно тебя первого пристукнул громом. Нет, я
  
  управляю на демократических началах и предоставляю вам самим
  
  работать за себя". Я вам не мешаю. Отчего вы, например, не
  
  уничтожаете своих королей? Вы можете". Люди могут, но они
  
  недостаточно хотят.
  
  

И Питеру становится все более ясным, что "Великий

  
  Древний Экспериментатор" прав и мудр; зло так же целесообразно в
  
  космическом организме, как боль в организме человека: это -
  
  предупреждение, что надо поторопиться лечить болезнь.
  
  

Бог мудр и Он есть, и стоит ли спорить о том, что

  
  Он такое? Пусть для одних Он такая же реальная личность, как сам
  
  Питер, пусть для других Он еще более абстрактная идея, чем (-1.
  
  Важно одно, что во всех великих религиях одна и та же великая мысль:
  
  научить людей всеобщему братству. Не смешно-ли биться на смерть
  
  из-за вопроса о том, как именно произносить слово "братство?"
  
  

Так из этого последнего романа Уэллса мы узнаем еще

  
  одно слагаемое в уэллсовской формуле - Бога. И если мы
  
  проинтегрируем эту формулу - станет совершенно ясно, что и в своих
  
  религиозных построениях Уэллс остался все тем же Уэллсом. Станет
  
  ясно: конечно же, его Бог - это Лондонский Бог, и конечно, лучшие
  
  фимиамы для его Бога - это запах химических реакций и бензина из
  
  аэропланного мотора. Потому что всемогущество этого Бога - во
  
  всемогуществе человека, человеческого разума, человеческой науки.
  
  Потому что это не восточный Бог, в руках которого человек - только
  
  послушное орудие: это Бог Западный, требующий от человека, прежде
  
  всего, активности, работы. Этот Бог знаком с английской
  
  конституцией: он не управляет, а только царствует. И хоругви этого
  
  современного Бога, конечно, не золотые и не серебряные, а красные:
  
  этот Бог - социалист.
  
  

Сухая, циркульная окружность ограниченного землей

  
  социализма и уходящая в бесконечность гипербола религии - такое
  
  разное, такое несовместимое. Но Уэллс, сумел разорвать окружность,
  
  сумел разогнуть ее в гиперболу, один конец которой упирается в
  
  землю, в науку, в позитивизм, а другой теряется в небе. Это
  
  удивительное искусство логически-невредимым проходить сквозь самые
  
  тесные парадоксы - нам уже знакомо: мы видели его в сказках Уэллса,
  
  где он сумел сплавить в одно фантастику и науку. И сейчас кажется,
  
  что Уэллс просто не был бы Уэллсом, если бы у него не было этих трех
  
  романов о Боге.
  
  

На последнем из трех романов - "Джоана и Питер"

  
  стоит остановиться несколько дольше: это - самый сегодняшний из всех
  
  романов Уэллса. Там есть Англия - накануне и во время войны; там
  
  есть эхо вчерашней и сегодняшней России. И, наконец, в этом романе
  
  есть остроумные, большой художественной ценности страницы,
  
  написанные каким-то обновленным и помолодевшим Уэллсом. Вот,
  
  например, несколько строк из начала романа, где рассказывается о
  
  детстве Питера, о первых его впечатлениях от вселенной:
  
  

"Теория идеалов играла в философии Питера почти

  
  такую же важную роль, как в философии Платона. Но только Питер
  
  называл их не "идеалы", а... "игрушки". Игрушки - это упрощенная
  
  квинтэссенция вещей, чистая, совершенная и управляемая. Реальные
  
  вещи неудобны, чересчур сложны, неподатливы. Ну хотя бы реальный
  
  поезд: это - жалкая, огромная, неуклюжая, ограниченная вещь, которая
  
  должна непременно ехать либо в Кройдон, либо в Лондон. А игрушечный
  
  поезд доставит вас куда угодно: в страну чудес, в Россию, вообще
  
  куда захочется. Там есть, например, великолепная мягкая кукла, по
  
  имени "Полисмэн", с сияющим красным носом и вечной улыбкой. Вы
  
  можете взять Полисмэна, треснуть им по голове Джоану, подругу
  
  детства - и ничего. Насколько неудобней настоящий, живой полисмэн:
  
  попробуйте-ка схватить его за ногу и запустить в угол - пожалуй, уж
  
  не будет улыбаться, как игрушечный, а начнет ворчать, или даже что
  
  похуже".
  
  

И дальше - живет перед вами весь оригинальный

  
  детский мир Питера, где вещи - одушевленные существа, а люди - это
  
  вещи. Удобный и питательный предмет - нянька Мэри, и рядом
  
  "медноглазое чудище с тройным брюхом, по имени Комод, которое не
  
  спускает с вас глаз и всю ночь скрипит по комнате". Неудобная,
  
  слишком громкая, раздражающая вещь, по имени "Дадди" - "отец" и
  
  рядом живой, фарфоровый мопс Нобби, защитник от комодов, каминов,
  
  отцов - и вообще от всего страшного.
  
  

Незаметно из идеального, игрушечного мира Питер

  
  переходит в реальный мир, попадает в одну школу, другую, третью, в
  
  Кэмбриджский университет. И, наконец, последняя ступень воспитания
  
  Питера и Джоаны - это война, которая научила их самому важному,
  
  самому глубокому. "История воспитания двух душ" - такой подзаголовок
  
  дал Уэллс всему этому роману.
  
  

Во всяком своем романе Уэллс выбирает один

  
  какой-нибудь бастион в крепости старого мира и на этот бастион ведет
  
  главную аттаку. В последнем романе этот бастион - современная
  
  английская школа, вся постановка воспитания в Англии. Этому вопросу
  
  отведены целые главы, но для русского читателя они наименее
  
  интересны.
  
  

Гораздо интереснее для нас то, что в этом романе

  
  Уэллс говорит о России. Незадолго до войны Уэллс был в России и,
  
  ясно, именно тогдашние свои впечатления он описывает на тех
  
  страницах книги, где рассказывается о путешествии в Россию Питера и
  
  его опекуна Освальда.
  
  

Вот какою увидел Уэллс Москву: "Красные стены

  
  Кремля; варварская каррикатура Василия Блаженного; грязный странник
  
  с котелком в Успенском соборе; длиннобородые священники; татары -
  
  оффицианты в ресторанах; публика в меховых шубах - так нелепо
  
  богатая на английский взгляд". Затем - поразительная панорама Москвы
  
  с Воробьевых гор, синева снега, цветные пятна крыш, золотое мерцанье
  
  бесчисленных крестов. И отсюда, сверху, глядя на Москву, Освальд, -
  
  или, вернее, Уэллс - говорит:
  
  

- "Этот город - не то, что города Европы: это -

  
  нечто свое, особенное. Это - татарский лагерь, замерзший лагерь.
  
  Лагерь из дерева, кирпича и штукатурки"...
  
  

- "Тут лучше начинаешь понимать Достоевского.

  
  Начинаешь представлять себе эту "Holy Russia", как род
  
  эпилептического гения среди наций - нечто вроде "Идиота"
  
  Достоевского - гения, настаивающего на моральной правде, подымающего
  
  крест над всем человечеством"...
  
  

- "Да, Азия идет на Европу с новой идеей... У них,

  
  русских, есть христианская идея в том виде, в каком у нас, в Европе,
  
  ее нет. Христианство для России - обозначает братство. И этот город
  
  с его бесчисленными крестами - в гармонии с русской музыкой,
  
  искусством, литературой"...
  
  

Холодный, застегнутый, деловой Петербург

  
  англичанину, конечно, показался гораздо больше похожим на Европу, на
  
  англию. ничего татарского, азиатского англичанин здесь уже не
  
  увидел, пока не попал... в русский парламент, в Государственную
  
  Думу. Над всем парламентским злом царил, все заслоняя собою -
  
  чудовищно-огромный портрет. "Фигура самодержца, вчетверо больше
  
  натуральной величины, с длинным, неинтеллигентным лицом, стояла во
  
  весь рост, попирая кавалерийскими сапогами голову Председателя
  
  Государственной Думы. "Вы и вся Империя существуете для меня", -
  
  явно говорил глуполицый портрет, держа руку на эфесе шашки. И эта
  
  фигура требовала лойяльности от молодой России".
  
  

Последние главы романа тоже связаны с Россией: в

  
  России - уже пожар, и искры от него долетают в Англию. Англия уже
  
  прошла жестокую школу войны; побывавшие в этой школе - и Питер, в
  
  том числе - поняли, что по старому жить нельзя. Старое нужно
  
  разрушить, чтобы на его месте построить мировое государство, Союз
  
  Свободных Наций. Главное теперь - работать, работать, не щадя своих
  
  сил. "Мы должны жить теперь как фанатики, - говорит Питер на
  
  последней странице романа. - Если большинство из нас не будут жить
  
  как фанатики - этот наш шатающийся мир не возродится. Он будет
  
  разваливаться все больше - и рухнет. И тогда раса большевистских
  
  мужиков будет разводить свиней среди руин".
  
  

Так суммирует Уэллс мнение (надо добавить -

  
  радикально-настроенного) английского интеллигента о сегодняшней
  
  России. Нечего и говорить о джентльменах лэди, которые не спят ночей
  
  из-за страшных "Bolos" как сокращенно называют в Англии большевиков.
  
  Эта часть общества представлена в превосходно сделанной
  
  каррикатурной фигуре лэди Сайденгэм.
  
  

Свои личные взгляды на коммунистическую Россию,

  
  свои впечатления от недавнего пребывания у нас, - Уэллс изложил в
  
  ряде статей, напечатанных в газете "Sunday Express" и изданных затем
  
  отдельной книгой под заглавием "Russia in the shadow". Статьи эти
  
  дают обширный, - часто, впрочем, легковесный, из окна вагона -
  
  материал, но он уже не укладывается в объем настоящей задачи -
  
  показать Уэллса-художника. Я приведу оттуда одну только фразу,
  
  которая, мне кажется, может быть взята эпиграфом ко всем этим
  
  статьям. "Я не верю, - говорит Уэллс, - в веру коммунистов, мне
  
  смешон их Маркс, но я уважаю и ценю их дух, я понимаю его".
  
  

И тот Уэллс, портрет которого дан на этих

  
  страницах, не мог иначе сказать. Еретик, которому нестерпима всякая
  
  оседлость, всякий катехизис - не мог иначе сказать о катехизисе
  
  марксизма и коммунизма; неугомонный авиатор, которому ненавистней
  
  всего старая, обросшая мохом традиций земля, не мог иначе сказать о
  
  попытке оторваться от этой старой земли на некоем гигантском
  
  аэроплане - пусть даже и неудачной конструкции.
  
  

-

  
  

Аэроплан - в этом слове, как в фокусе, для меня вся

  
  наша современность, и в этом же слове - весь Уэллс, современнейший
  
  из современных писателей. Человечество отделилось от земли и с
  
  замиранием сердца поднялось на воздух. С аэропланной
  
  головокружительной высоты открываются необъятные дали, одним
  
  взглядом охватываются целые нации, страны, вес этот комочек засохшей
  
  грязи - земли. Аэроплан мчится - скрываются из глаз царства, цари,
  
  законы и веры. Еще выше - и вдали сверкают купола какого-то
  
  удивительного завтра.
  
  

Этот новый кругозор, эти новые глаза авиатора - у

  
  многих из нас, кто пережил последние годы. И эти глаза уже давно у
  
  Уэллса. Отсюда у него эти прозрения будущего, эти огромные горизонты
  
  пространства и времени.
  
  

Аэропланы - летающая сталь - это, конечно,

  
  парадокс: и такие же парадоксы везде у Уэллса. Но парадоксальный как
  
  будто - аэроплан весь, до последнего винтика, насквозь логичен: и
  
  также весь, до последнего винтика, логичен Уэллс. Аэроплан, конечно,
  
  чудо, математически расчитанное и питающееся бензином: и точно такие
  
  же чудеса у Уэллса. Аэроплан дерзающий на то, что раньше дозволено
  
  было только ангелам - это, конечно, символ творящейся в человечестве
  
  революции: и об этой революции все время пишет Уэллс. И поднимаясь
  
  все выше, аэроплан, конечно, неминуемо упирается в небо: и так же
  
  неминуемо уперся в небо Уэллс. Ничего более городского, более
  
  сегодняшнего, более современного, чем аэроплан, я не знаю - и я не
  
  знаю писателя более сегодняшнего, более современного, чем Уэллс.
  
  

ГЕНЕАЛОГИЧЕСКОЕ ДЕРЕВО УЭЛЛСА.

  
  

Для аристократии феодальной и для аристократии духа

  
  - гениев и талантов - основы "знатности" полярно противоположны.
  
  

Слава аристократа феодального в том, чтобы быть

  
  звеном в цепи предков как можно более длинной; слава аристократа
  
  духа в том, чтобы не иметь предков - или иметь их как можно меньше.
  
  Если художник - сам себе предок, если он имеет только потомков - он
  
  входит в историю гением; если предков у него мало или родство его с
  
  ними отдаленно - он входит в историю как талант. И очень метко Уэллс
  
  в автобиографии замечает: "Писательство - это одна из нынешних форм
  
  авантюризма. Искатели приключений прошлых веков - теперь стали бы
  
  писателями". История литературы - как история всякого искусства и
  
  науки - это история открытий и изобретений, история Колумбов и
  
  Васко-де-Гам, история Гуттенбергов и Стефенсонов. Гениев,
  
  открывающих неведомые дотоле или забытые страны (Атланты, быть
  
  может, знали Америку) - история знает немного; талантов,
  
  совершенствующих или значительно видоизменяющих литературные формы -
  
  больше. И к числу их, несомненно, следует отнести Уэллса.
  
  

Но какого Уэллса? Уэллсов - два: один - обитатель

  
  нашего, трехмерного мира, автор бытовых романов; другой - обитатель
  
  мира четырех измерений, путешественник во времени, автор
  
  научно-фантастических и социально-фантастических сказок.
  
  

Первый Уэллс, конечно, талантлив. Но этот Уэллс -

  
  новых земель не открыл; у этого Уэллса много знатной родни. Второй
  
  Уэллс - с предками связан очень отдаленными родственными узами, и он
  
  почти один создал новый литературный жанр. И, конечно, не будь
  
  второго Уэллса - первый в астрономическом каталоге литературы не
  
  попал бы в число звезд очень ярких.
  
  

Есть две основных линии в английской литературе; я

  
  назвал бы их Home-Line и Abroad-Line. Одна воплощает англичанина у
  
  себя дома, на Островах Соединенного Королевства; другая -
  
  неутомимого мореплавателя, искателя новых земель, мечтателя и
  
  авантюриста (авантюрист - непременно мечтатель). И два Уэллса -
  
  реалист и фантаст - отражают в себе эти две основных линии.
  
  

Одна линия - Home-Line - в Диккенсе достигла

  
  вершины еще не превзойденной. И первый Уэллс, трезвый реалист,
  
  скептик, иногда добродушно, иногда зло насмешливый - определенно
  
  ведет свой род именно от Диккенса. Тут - прямая, кровная степень
  
  родства; о ней подробнее говорилось выше И тут Уэллс - только одна
  
  из ветвей от мощного ствола Диккенса; другие ветви, идущие отсюда
  
  же: Эллиот, Мерелис, Гарди, Шоу, Гиссинг, Беннет, Голсуорси.
  
  

Уэллс - автор социально-фантастических и

  
  научно-фантастических романов - со второй линией, Abroad-Line,
  
  связан родством гораздо более сложным и тонким - и гораздо более
  
  отдаленным; тут он скорее начинает, чем завершает; тут у него - нет
  
  прямых предков и, вероятно, будет много потомков.
  
  

Социально-фантастические романы Уэллса... Первое

  
  литературное определение, какое приходит в голову и какое часто
  
  приходилось слышать: утопии социальные утопии Уэллса. И тогда,
  
  естественно, за Уэллсом встал бы длинный ряд теней, начиная с
  
  "Утопии" Томаса Мора, через "Город Солнца" Кампанеллы, "Икарию" Кабэ
  
  - до "Вестей Ниоткуда" Уилльяма Морриса. Но эта генеалогия была бы
  
  неверна, потому что социально-фантастические романы Уэллса - не
  
  утопии.
  
  

Есть два родовых и неизменных признака утопии. Один

  
  - в содержании: авторы утопий дают в них кажущиеся им идеальным
  
  строение обществ", или, если перевести это на язык математический -
  
  утопия имеет знак (. Другой признак, органически вытекающий из
  
  содержания - в форме: утопия - всегда статична, утопия - всегда
  
  описание, и она не содержит или почти не содержит в себе - сюжетной
  
  динамики.
  
  

В социально фантастических романах Уэллса этих

  
  признаков мы почти нигде не найдем. Прежде всего, в огромном
  
  большинстве случаев его социальная фантастика - определенно со
  
  знаком -, а не . Своими социально-фантастическими романами он
  
  пользуется почти исключительно для того, чтобы вскрыть дефекты
  
  существующего социального строя, а не затем, чтобы создать картину
  
  некоего грядущего рая. В его "Грядущем" - ни одного розового или
  
  золотого райского отблеска: это скорее мрачные краски Гойи. И тот же

Категория: Книги | Добавил: Armush (22.11.2012)
Просмотров: 296 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа