Главная » Книги

Ковалевская Софья Васильевна - Воспоминания детства, Страница 2

Ковалевская Софья Васильевна - Воспоминания детства


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

ка с тремя ногами, который преследовал меня во сне в
  течение всего моего детства.

  

  >
  lang=RU >Даже вид разбитой куклы внушал мне страх;
  когда мне случалось уронить мою куклу, няня должна была подымать ее и
  докладывать мне, цела ли у нее голова; в противном случае она должна была
  уносить ее, не показывая мне. Я помню и теперь, как однажды Анюта, поймав меня
  одну без няни и желая подразнить меня, стала насильно совать мне на глаза
  восковую куклу, у которой из головы болтался вышибленный черный глаз, и довела
  меня этим до конвульсий.

  

  >
  lang=RU >Вообще я была на пути к тому, чтобы
  превратиться в нервного, болезненного ребенка, но скоро, однако, все мое
  окружающее переменилось и всему предыдущему настал конец.

  

  >
  lang=RU > 

  

  >
  lang=RU > 

  

  
  align=center>II

  

  
  align=center> 

  

  
  align=center>
  ><ВОРОВКА>

  

  >
  lang=RU > 

  

  >
  lang=RU >Когда мне было лет около шести, отец мой
  вышел в отставку и поселился в своем родовом имении Палибино в Витебской
  губернии. В это время уже упорно ходили слухи о предстоящей "эманципации", и
  они-то и побудили моего отца серьезнее заняться хозяйством, которым до тех пор
  заведовал управляющий.

  

  >
  lang=RU >Вскоре после нашего переезда в деревню
  произошел в нашем доме один случай, оставшийся у меня очень живо в памяти.
  Впрочем, и на всех в доме этот случай произвел такое сильное впечатление, что
  впоследствии о нем

  

  >
  lang=RU >15

  

  lang=RU > 

  

  lang=RU >вспоминали очень часто, так что мои
  собственные впечатления так перепутались с позднейшими рассказами, что я не могу
  отличить одни от других. Поэтому я расскажу этот случай так, как он теперь
  представляется мне.

  

  >
  lang=RU >Из детской нашей вдруг стали пропадать
  разные вещи; глядишь, то то вдруг исчезнет, то другое. Стоит няне забыть про
  какую-нибудь вещь в течение некоторого времени, когда она опять ее хватится, ее
  уже нигде не оказывается, хотя няня готова побожиться, что сама,
  собственноручно, прибрала ее в шкаф или комод. Сначала эти пропажи принимались
  довольно хладнокровно, но когда они стали повторяться все чаще и чаще и
  распространяться на предметы все более и более ценные, когда вдруг пропали одни
  за другими: серебряная ложечка, золотой наперсток, перламутровый перочинный
  ножик,- в доме поднялась тревога. Сделалось очевидным, что у нас завелся
  домашний вор. Няня, считавшая себя ответственной за целость детских вещей,
  переполошилась больше всех других и порешила во что бы то ни стало накрыть
  вора.

  

  >
  lang=RU >Подозрения естественным образом должны были
  прежде всего пасть на бедную Феклушу, приставленную к нам для услуг девочку.
  Правда, что Феклуша уже года три как была приставлена к детской, и за все это
  время няня ни в чем подобном ее не замечала. Однако, по мнению няни, это еще
  ровно ничего не доказывало. "Прежде она мала была, не понимала цены вещей,-
  рассуждала няня,- теперь же выросла и умнее стала. К тому же у нее тут на
  деревне семья живет - вот она ей и таскает барское добро".

  

  >
  lang=RU >На основании подобных соображений няня
  прониклась таким внутренним убеждением в Феклушиной виновности, что стала
  относиться к ней все суровее и немилостивее, а у несчастной запуганной Феклуши,
  инстинктом

  

  >
  lang=RU >16

  

  lang=RU > 

  

  lang=RU >чувствующей, что ее подозревают, стал
  являться все более и более виноватый вид.

  

  >
  lang=RU >Но как ни подсматривала няня за Феклушей,
  однако, долго ее ни в чем уличить не могла. А между тем пропащие вещи не
  находились, а новые все пропадали. В один прекрасный день исчезла вдруг Анютина
  копилка, постоянно стоявшая в нянином шкафу и заключавшая в себе рублей сорок,
  если не больше. Сведение об этой последней пропаже дошло даже до моего отца; он
  потребовал нянюшку к себе и строго приказал, чтобы вор был найден непременно.
  Тут уж все поняли, что дело не до шуток.

  

  >
  lang=RU >Няня была в отчаянии; но вот раз ночью
  просыпается она и слышит: из угла, где спит Феклуша, доносится какое-то странное
  чавканье. Уже настроенная на подозренья, няня осторожно, без шума, протянула
  руку к спичкам и вдруг зажгла свечу. Что же она увидела?

  

  >
  lang=RU >Сидит Феклуша на корточках, между колен
  держит большую банку с вареньем и уписывает его за обе щеки, еще подлизывая
  банку корочкой хлеба.

  

  >
  lang=RU >А надо сказать, что за несколько дней перед
  тем экономка жаловалась, что у нее из кладовой стало пропадать
  варенье.

  

  >
  lang=RU >Вскочить с постели и схватить преступницу
  за косу было, разумеется, для няни делом одной секунды.

  

  >
  lang=RU >- А! попалась, негодница! Говори, откуда у
  тебя варенье? - закричала она громовым голосом, немилосердно потрясая девочку за
  волосы.

  

  >
  lang=RU >- Няня, голубушка! Я не виновата, право! -
  взмолилась Феклуша.- Портниха, Марья Васильевна, вчерась вечером мне эту банку
  подарили; наказали только, чтобы я вам не показывала.

  

  >
  lang=RU >Оправдание это показалось няне из рук вон
  неправдоподобным.

  

  >
  lang=RU >17

  

  >
  lang=RU > 

  

  >
  lang=RU >- Ну, матушка, и врать-то ты, как видно, не
  мастерица,- сказала она презрительно:- ну, статочное ли дело, чтоб Марья
  Васильевна тебя вареньем угощать вздумала?

  

  >
  lang=RU >- Няня, голубушка, не вру я! Ей, ей, это
  правда! Хоть сами у нее спросите. Я им вчерась утюги нагревала, они мне за это
  варенья и пожаловали. Приказали только: "не показывай нянюшке, а то она
  забранится, что я тебя балую",- продолжала утверждать Феклуша.

  

  >
  lang=RU >- Ну, ладно, завтра поутру разберем! -
  решила нянюшка и, в ожидании утра, заперла Феклушу в темный чуланчик, откуда еще
  долго доносились ее всхлипыванья.

  

  >
  lang=RU >На следующее утро приступлено было к
  следствию.

  

  >
  lang=RU >Марья Васильевна была портниха, уже много
  лет жившая в нашем доме. Она была не крепостная, а вольная, и пользовалась
  большим почетом против остальной прислуги. У нее была своя собственная комната,
  в которой она и обедала с господского стола. Она вообще держала себя очень гордо
  и ни с кем из остальной прислуги не сближалась... Ее очень ценили у нас в доме
  за то, что она была так искусна в своем мастерстве. "Просто золотые руки",-
  говорили о ней. Ей было, я думаю, лет уже под сорок; лицо у нее было худое,
  болезненное, с большущими черными глазами. Она была некрасива, но, я помню,
  старшие всегда замечали, что у нее вид очень
  >distingue
  >*, "совсем и не подумаешь, что она простая швейка!"
  Одевалась она всегда чисто и аккуратно, и комнату свою тоже держала в большом
  порядке, даже с некоторой претензией на элегантность. На окне у нее всегда
  стояло несколько горшков гераниума, стены были увешаны дешевенькими картинами, а
  на полке, в углу,

  

  >
  lang=RU >_____________

  

  >
  lang=RU >* благовоспитанный (фр.).

  

  >
  lang=RU >18

  

  lang=RU > 

  

  lang=RU >были расставлены разные фарфоровые вещицы -
  лебедь с позолоченным клювом, туфля вся в розовых цветочках, которыми я в
  детстве очень восхищалась.

  

  >
  lang=RU >Для нас, детей, Марья Васильевна
  представляла особый интерес вследствие того, что о ней шел следующий рассказ: в
  молодости они была красивой и здоровенной девушкой и состояла в крепостных у
  какой-то помещицы, у которой был взрослый сын-офицер. Этот последний приехал раз
  в отпуск и подарил Марье Васильевне несколько серебряных монет. На беду в эту
  самую минуту в девичью вошла старая барыня и увидела в руках у Марьи Васильевны
  деньги. "Откуда они у тебя?" - спрашивает; а Марья Васильевна так испугалась,
  что, вместо ответа, взяла и проглотила эти деньги.

  

  >
  lang=RU >С ней тотчас сделалось дурно; она вся
  почернела и упала, задыхаясь, на пол. Ее едва удалось спасти, но она долго
  проболела, и с тех пор навсегда пропала ее красота и свежесть. Старая помещица
  скоро после этой истории умерла, а от молодого барина Марья Васильевна получила
  вольную.

  

  >
  lang=RU >Нас, детей, этот рассказ о проглоченных
  деньгах страшно интересовал, и мы часто приставали к Марье Васильевне, чтобы она
  рассказала нам, как все это было.

  

  >
  lang=RU >К нам, в детскую, Марья Васильевна заходила
  довольно часто, хотя и не жила с няней в больших ладах; мы, дети, тоже любили
  забегать в ее комнату, особенно ко времени сумерек, когда ей волей-неволей
  приходилось откладывать в сторону свою работу. Тогда она садилась к окну и,
  подперши голову рукой, заунывным голосом начинала петь разные старинные
  трогательные романсы: "Среди долины ровные" или "Черный цвет, мрачный цвет". Она
  пела ужасно заунывно, но я в детстве очень любила ее пенье, хотя мне всегда
  становилось от него

  

  >
  lang=RU >19

  

  >
  lang=RU > 

  

  lang=RU >грустно. Случалось иногда, ее пенье
  прерывалось припадком страшного кашля, который мучил ее уже в течение многих лет
  и от которого, казалось, должна бы надорваться ее плоская, сухая
  грудь.

  

  >
  lang=RU >Когда на следующее утро после описанного
  происшествия с Феклушей няня обратилась к Марье Васильевне с вопросом: "правда
  ли, что она дала девочке варенья?",- Марья Васильевна, как и следовало ожидать,
  сделала удивленное лицо.

  

  >
  lang=RU >- Что вы, нянюшка, выдумали? Стану я
  девчонку так баловать! У меня и у самой-то варенья нет! - сказала она обиженным
  голосом.

  

  >
  lang=RU >Теперь дело было ясно; однако Феклушина
  наглость была так велика, что, несмотря на это категорическое заявление, она
  продолжала настаивать на своем.

  

  >
  lang=RU >- Марья Васильевна! Христос с вами! Неужто
  вы забыли? Да вчерась же вечером сами вы меня позвали, похвалили за утюги и дали
  мне варенья,- говорила она отчаянным, прерывающимся от слез голосом, вся трясясь
  как в лихорадке.

  

  >
  lang=RU >- Должно быть, ты больна и бредишь,
  Феклуша,- ответила Марья Васильевна спокойно, не обнаруживая ни малейшего
  волнения на своем бледном, бескровном лице.

  

  >
  lang=RU >Теперь уже и для няни, и для всех домашних
  не оставалось сомнения в виновности Феклуши. Преступницу отвели и заперли в
  чулан, удаленный от всех других помещений.

  

  >
  lang=RU >- Посидишь тут, негодница, не евши и не
  пивши, пока не сознаешься! - сказала няня, поворачивая ключ в тяжелом
  замке.

  

  >
  lang=RU >Происшествие это, само собой разумеется,
  наделало шуму во всем доме. Каждый из прислуги выдумывал какой-нибудь предлог,
  чтоб прибежать к няне и потолко-

  

  >
  lang=RU >20

  

  lang=RU > 

  

  lang=RU >вать с ней об этом интересном деле. В
  детской нашей весь день был настоящий клуб.

  

  >
  lang=RU >Отца у Феклуши не было, а мать ее жила на
  деревне, но приходила к нам в дом помогать стирать белье. Она, разумеется, скоро
  узнала о случившемся и прибежала в детскую, рассыпаясь в громких жалобах и
  уверениях, что дочка ее невинна. Однако няня скоро ее усмирила.

  

  >
  lang=RU >- Не очень-то ты шуми, матушка! Вот погоди,
  ужо доберемся, куда дочка-то твоя краденые вещи таскала! - сказала она ей так
  строго и с таким многознаменательным взглядом, что бедная женщина оробела и
  убралась восвояси.

  

  >
  lang=RU >Общественное мнение высказывалось
  решительно против Феклуши. "Если она стащила варенье, значит она и другие вещи
  воровала" - говорили все. Общее негодование против Феклуши потому и было так
  сильно, что эти таинственные и повторяющиеся пропажи уже в течение многих недель
  тяжелым бременем тяготели над всей прислугой: каждый боялся в душе, как бы,
  неравно, не заподозрили его самого; поэтому открытие вора было облегчением для
  всех.

  

  >
  lang=RU >Однако Феклуша все не
  сознавалась.

  

  >
  lang=RU >В течение дня няня несколько раз вошла
  проведать свою узницу, но она упорно твердила свое: "Я ничего не воровала. Бог
  накажет Марью Васильевну за то, что она обижает сироту".

  

  >
  lang=RU >Под вечер мама зашла в детскую.

  

  >
  lang=RU >- Уж не слишком ли вы, няня, строги к этой
  несчастной девчонке? Как же оставлять ребенка целый день без пищи! - сказала она
  озабоченным голосом.

  

  >
  lang=RU >Но няня и слышать не хотела о
  милости.

  

  >
  lang=RU >- Что вы, сударыня? Такую да жалеть! Ведь
  она, мерзавка, чуть было честных людей под подозрение не подвела! - говорила она
  так убежденно, что мама не

  

  >
  lang=RU >21

  

  lang=RU > 

  

  lang=RU >решилась настаивать и ушла, не выхлопотав
  никакого облегчения в участи маленькой преступницы.

  

  >
  lang=RU >Наступил следующий день. Феклуша все не
  сознавалась. Ее судьями стало уже овладевать некоторое беспокойство, но вдруг,
  ко времени обеда, няня пришла к нашей матери с торжествующим видом.

  

  >
  lang=RU >- Призналась наша птичка! - сказала она
  радостно.

  

  >
  lang=RU >- Ну, а где же краденые вещи? - спросила
  мама очень естественно.

  

  >
  lang=RU >- Еще не признается, куда их дела,
  негодница! - ответила няня озабоченным голосом.- Мелет всякую чепуху. Говорит -
  "запамятовала". Но вот, погодите, посидит у меня взаперти еще часок, другой -
  может и вспомнит!

  

  >
  lang=RU >Действительно, к вечеру Феклуша сделала
  полное признание и рассказала очень обстоятельно, что крала все эти вещи с целью
  их потом, когда-нибудь, продать; но так как удобного случая все не
  представлялось, то она долго прятала их под войлоком в углу своего чуланчика;
  когда же она увидела, что вещей хватились и стали не на шутку разыскивать вора,
  она струсила и сначала подумала положить вещи назад на место, но потом побоялась
  это сделать, а наместо того завязала все эти вещи узлом в свой передник и
  забросила их в глубокий пруд, за нашей усадьбой.

  

  >
  lang=RU >Все так жаждали какого-нибудь разрешения в
  этом тяжелом и мучительном деле, что не стали подвергать Феклушин рассказ
  слишком строгой критике. Потужив немножко о даром пропавших вещах, все этим
  объяснением удовлетворились.

  

  >
  lang=RU >Виновницу выпустили из заточения и
  произвели над нею краткий и справедливый суд: решили выпороть ее хорошенько и
  потом отослать назад в деревню, к ее матери.

  

  >
  lang=RU >22

  

  >
  lang=RU > 

  

  >
  lang=RU >Несмотря на Феклушины слезы и на протесты
  ее матери, приговор этот был тотчас же приведен в исполнение; затем на место
  Феклуши взяли к нам в детскую другую девочку для услуг. Прошло несколько недель.
  Порядок в доме мало-помалу восстановился, и о прошедшем стали все
  забывать.

  

  >
  lang=RU >Но вот раз вечером, когда в доме уже все
  затихло, и няня, уложив нас спать, сама собиралась на покой, дверь детской
  тихонько растворилась, и в ней показалась прачка Александра - Феклушина мать.
  Она одна упорно восставала против очевидности и все не унималась, продолжала
  утверждать, что "дочку ее задаром обидели". Несколько раз уже были у них по
  этому поводу жестокие стычки с няней, пока няня, наконец, не махнула рукой и не
  запретила ей входа в детскую, решив, что все равно глупую бабу не
  урезонишь.

  

  >
  lang=RU >Но сегодня у Александры был вид такой
  странный и многозначительный, что няня, взглянув на нее, тотчас поняла, что она
  пришла не повторять свои обычные пустые жалобы, а что произошло нечто новое и
  важное.

  

  >
  lang=RU >- Посмотрите-ка, нянюшка, какую я вам
  покажу штучку,- сказала Александра таинственно, и оглядевшись осмотрительно
  кругом комнаты и убедившись, что никого постороннего нет, она вытащила из-под
  своего передника и подала няне перламутровый перочинный ножичек, наш любимый,
  тот самый, который находился в числе украденных и якобы заброшенных Феклушею в
  пруд вещей.

  

  >
  lang=RU >Увидев этот ножик, няня развела
  руками.

  

  >
  lang=RU >- Где же вы его нашли? - спросила она с
  любопытством.

  

  >
  lang=RU >- В том-то всё и дело - где нашла,-
  отвечала Александра протяжно. Она несколько секунд молчала, очевидно наслаждаясь
  смущением нянюшки.- Садовник

  

  >
  lang=RU >23

  

  >
  lang=RU > 

  

  lang=RU >наш, Филипп Матвеевич, дали мне свои старые
  брюки заштопать; в кармане их и нашелся ножичек,- произнесла она, наконец,
  многозначительно.

  

  >
  lang=RU >Этот Филипп Матвеевич был немец и занимал
  одно из первых мест в рядах аристократии нашей дворни. Он получал довольно
  большое жалованье, был холост, и хотя на беспристрастный взгляд показался бы
  просто жирным, уже немолодым, довольно противным немцем с рыжими типическими
  четырехугольными баками, но между нашей женской прислугой он считался
  красавцем.

  

  >
  lang=RU >Услышав это странное показание, няня в
  первую минуту и сообразить ничего не могла.

  

  >
  lang=RU >- Откуда же у Филиппа Матвеевича мог
  взяться детский ножичек? - спрашивала она растерянно.- Ведь он и в детскую,
  почитай, что никогда не входит! Да и статочное ли дело, чтобы такой человек, как
  Филипп Матвеевич, стал детские вещи воровать?

  

  >
  lang=RU >Александра глядела на нянюшку несколько
  минут молча, долгим, насмешливым взглядом; потом она нагнулась к самому ее уху и
  проговорила несколько фраз, в которых часто повторялось имя Марьи
  Васильевны.

  

  >
  lang=RU >Луч истины начал мало-помалу прокладывать
  себе путь в уме нянюшки.

  

  >
  lang=RU >- Те, те, те... Так вот оно как! -
  проговорила она, разводя руками.- Ах ты, смиренница! Ах, негодница!.. Ну,
  погоди, выведем же мы тебя на чистую воду! - воскликнула она затем, вся
  преисполнившись негодования.

  

  >
  lang=RU >Оказалось, как мне рассказывали
  впоследствии, что Александра уже давно возымела подозрения против Марьи
  Васильевны. Она заметила, что эта последняя затеяла шашни с садовником.- Ну, а
  сами посудите,- говорила она няне,- стал ли бы такой молодец, как Филипп
  Матвеевич, задаром такую старуху любить? Верно она его подарками задабривает.- И
  действи-

  

  >
  lang=RU >24

  

  lang=RU > 

  

  lang=RU >тельно, она скоро убедилась, что Марья
  Васильевна дарит ему и вещи, и деньги. Откуда же они у нее берутся? И вот
  устроила она целую систему подсматриванья за ничего не подозревавшей Марьей
  Васильевной. Этот ножичек оказался лишь последним звеном в длинной цепи
  улик.

  

  >
  lang=RU >История выходила такая интересная и
  занимательная, как и ожидать нельзя было. У няни внезапно проснулся тот
  страстный инстинкт сыщика, который так часто дремлет в душе у старых женщин и
  побуждает их с азартом кидаться на расследование всякого запутанного дела, хотя
  бы это последнее вовсе и не касалось их. В данном же случае няню побуждало в ее
  рвении еще и то, что она чувствовала за собой большой грех против Феклуши и
  горела желанием поскорее его искупить. Поэтому между ней и Александрой тотчас же
  был заключен оборонительный и наступательный союз против Марьи
  Васильевны.

  

  >
  lang=RU >Так как у обеих женщин была уже полная
  нравственная уверенность в виновности этой последней, то они решились на крайнюю
  меру: подобраться к ее ключам и, улучив минутку, когда она уйдет со двора,
  вскрыть ее сундук.

  

  >
  lang=RU >Задумано и сделано! Увы! Оказалось, что они
  были совершенно правы в своих предположениях. Содержимое сундука вполне
  подтвердило их подозрения и доказало несомненнейшим образом, что несчастная
  Марья Васильевна была виновница всех маленьких краж, наделавших столько шума за
  последнее время.

  

  >
  lang=RU >- Какова мерзкая! Значит, она и варенье-то
  бедной Феклуше подсунула, чтоб глаза отвести и на нее все подозрения свалить! У,
  безбожница! Ребенка малого, и того не пожалела! - говорила няня с ужасом и
  омерзением, совсем забывая, какую роль она сама играла во

  

  >
  lang=RU >25

  

  lang=RU > 

  

  lang=RU >всей этой истории и как она своей
  жестокостью довела бедную Феклушу до ложного показания на самое себя.

  

  >
  lang=RU >Можно себе представить негодование всей
  прислуги и вообще всех домашних, когда ужасная истина была обнаружена и стала
  всем известна.

  

  >
  lang=RU >В первую минуту, сгоряча, отец наш
  пригрозил было послать за полицией и засадить Марью Васильевну в тюрьму; однако,
  ввиду того, что она была уже пожилая болезненная женщина и так долго прожила в
  нашем доме, он скоро смягчился и порешил только отказать ей от места и отослать
  ее обратно в Петербург.

  

  >
  lang=RU >Казалось бы, Марья Васильевна сама должна
  бы быть довольной этим приговором. Она была такой искусной портнихой, что ей
  нечего было бояться остаться без хлеба в Петербурге. А какое предстояло ей
  положение в нашем доме после подобной истории? Вся остальная прислуга завидовала
  ей прежде и ненавидела ее за гордость и высокомерие. Она это знала и знала тоже,
  как жестоко пришлось бы ей теперь искупить свое прежнее величие. И между тем,
  как ни странно это может показаться, она не только не обрадовалась решению моего
  отца, но, напротив того, стала умолять о помиловании. В ней сказалась какая-то
  кошачья привязанность к нашему дому, к насиженному у нас углу.

  

  >
  lang=RU >- Мне недолго осталось жить, я чувствую,
  что скоро умру. Каково мне перед смертью таскаться по чужим людям! - говорила
  она.

  

  >
  lang=RU >- Дело было совсем не в этом,- пояснила
  мне, впрочем, няня, вспоминая со мной всю эту историю много лет спустя, когда я
  уже была взрослой.- Ей просто невмоготу было от нас уезжать, так как Филипп-то
  Матвеевич оставался, и она знала, что если она раз уедет, то никогда уже его
  больше не увидит. Видно, уж больно он

  

  >
  lang=RU >26

  

  lang=RU > 

  

  lang=RU >люб был ей, если ради него она, всю жизнь
  прожившая честно, на старости лет на такое дело пошла.

  

  >
  lang=RU >Что касается Филиппа Матвеевича, то ему
  удалось совсем сухим из воды выйти. Может быть, он и действительно говорил
  правду, когда утверждал, что, принимая подарки Марьи Васильевны, не знал их
  происхождения. Во всяком случае, так как хорошего садовника найти было трудно, а
  сад и огород нельзя было оставить на произвол судьбы, то решено было удержать
  его у нас, по крайней мере, до поры до времени.

  

  >
  lang=RU >Не знаю, была ли няня права на

Другие авторы
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб
  • Мирович Евстигней Афиногенович
  • Авенариус Василий Петрович
  • Головин Василий
  • Миклухо-Маклай Николай Николаевич
  • Менделеева Анна Ивановна
  • Перро Шарль
  • Семенов Леонид Дмитриевич
  • Сухомлинов Владимир Александрович
  • Мольер Жан-Батист
  • Другие произведения
  • Бунин Иван Алексеевич - Безумный художник
  • Бакунин Михаил Александрович - Народное Дело
  • Пешехонов Алексей Васильевич - Несколько чёрточек к характеристике Н. Ф. Анненского
  • Авенариус Василий Петрович - Михаил Юрьевич Лермонтов
  • Гиппиус Зинаида Николаевна - Дон-Аминадо. Нескучный сад
  • Анненский Иннокентий Федорович - Лаодамия
  • Венгерова Зинаида Афанасьевна - Стриндберг
  • Толстой Алексей Николаевич - Письма о русской поэзии
  • Добролюбов Николай Александрович - Внутреннее обозрение
  • Антонович Максим Алексеевич - Несколько слов о Николае Алексеевиче Некрасове
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (22.11.2012)
    Просмотров: 270 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа